Номер 17508.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградТрети наказателен състав
На 08.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
Секретар:Татяна Г. Терзиева
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело от общ
характер № 20205620200464 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 464 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 14.00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, уведомени от предходното
съдебно заседание, изпраща представител прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият Д. У. , редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява лично и с адв. Радка Бамбалова, служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач М. Н. Х. , уведомен от предходното
съдебно заседание. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 45.00 лева, представя доказателства за това и е поискал
пътни разноски в размер на 45 лева за явяване в предходното съдебно
заседание.
Адв. Бамбалова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от пащу език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Д. У. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
пащу език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
1
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д. У. преводач М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски
в размер на 45.00 лева+45лева/90лева/
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х. , роден на ********* година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град ************, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Бамбалова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. У. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача
и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
2
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Д. У. , роден на 01.01.2001 година в град Нангархар,
Афганистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ в град
Нангархар, Афганистан, неженен, със средно образование, не работи,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Бамбалова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. У. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Д. У. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Д. У. , което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Бамбалова - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
3
Подсъдимият Д. У. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. У. , разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Д. У. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 08.09.2020 г. в гр.Свиленград, между подписаните - от една страна
Десислава Садова - прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград и Радка
Христова Бамбалова - адвокат от Авокатска колегия - гр. Хасково, с
адвокатска кантора в град Свиленград, улица ”Георги Скрижовски ” № 1, офис
6 - защитник на обвиняемия Д. У. /ДУ/, роден на 01.01.2001 година в град
Нангархар, Афганистан, гражданин на Афганистан - обвиняем по бързо
производство № 46/2020 г. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички
въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Обвиняемият Д. У. , роден на 01.01. 2001 година в град Нангархар,
Афганистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ в град
Нангархар, Афганистан, адрес за призоваване в Р. България – СДВНЧ -
Любимец, неженен, със средно образование, не работи, неосъждан, без
4
документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за
виновен, в това, че на 22.08.2020 година в района на 324-та гранична
пирамида, в землището на град Свиленград, обл. Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от
Наказателния кодекс.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия Д.
У. , със снета по-горе самоличност, на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.
54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6
(шест) месеца и “Глоба” в размер на 200.00 (двеста) лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от обвиняемия Д. У. , със снета по-горе
самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски в размер на 60.00 /шестдесет/ лева,
представляващи възнаграждение за преводач, на основание чл.189, ал.2 от
НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска сключване на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия Д. У. , роден на 01.01.2001 година в град Нангархар,
Афганистан, гражданин на Афганистан, чрез преводача от български език на
пащу и обратно – М. Н. Х. , роден на ********* г. в Афганистан, ЕГН:
************, живущ гр. ***************, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е
съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
5
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д. У. /ДУ/, роден на 01.01.2001 г. в град Нангархар,
Афганистан, живее в гр.Нангархар, Афганистан, афганистански гражданин,
пащун по произход, неженен, със средно образование, не работи, неосъждан,
без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, ДЕКЛАРИРАМ, че
съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача М. Н. Х. , с
постоянен адрес - гр.***************, общ.Пловдив, обл.Пловдив.
ПРЕВОДАЧ:......................... ОБВИНЯЕМ:.………………
/М. Н. Х. / /Д. У. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ЗАЩИТНИК:………………….
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................. /адв. Радка Бамбалова/
/Десислава Садова /
ОБВИНЯЕМ :………………..
/Д. У. /
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
пащу език на обвиняемия от преводача М. Н. Х. , с постоянен адрес - гр.
***************, общ.Пловдив, обл.Пловдив, предупреден за отговорността по
6
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………
/М. Н. Х. /
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Десислава Садова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Радка Бамбалова от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Д. У. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Д. У. , роден на 01.01.2001 година в град
Нангархар, Афганистан, пащун по произход, гражданин на Афганистан, живущ
в град Нангархар, Афганистан, неженен, със средно образование, не работи,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 22.08.2020 година в района на 324-та гранична пирамида, в
землището на град Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
7
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Д. У. , със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените
по делото пътни разноски в размер на 90,00лева (деветдесет лева).
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 464/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. У. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Д. У. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да
се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.
Адв. Бамбалова – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
8
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Бамбалова.
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9