Споразумение по дело №433/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 149
Дата: 20 август 2020 г. (в сила от 20 август 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200433
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 август 2020 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                       Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                           наказателен състав

На  двадесети август                                   две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                          Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА   

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор:  Десислава Садова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 433 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

 

         Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Подсъдимият С.Г., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв. К.Т., служебен защитник от досъдебното производство, редовно уведомен.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.

В залата присъства преводач Ф. М.С., редовно призована.

 

Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва  в настоящото производство от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.Г. не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от  турски  език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М.С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият С.Г., преводач Ф. М.С., която да извърши устен превод от

 

 

 

 

български език на турски език  и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО

 

Сне се самоличността на преводача.

           Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

 

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

 

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

 

Преводач Ф. М.С. – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

 

Прокурора – Да се даде ход на делото.

Адв.Т. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.

Подсъдимият С.Г./S.G./, роден на ***г. в гр. Истанбул, Турция, живущ *** 14, английски гражданин, семейно положение – неженен , образование – висше, работи като инженер, номер на паспорт *********, неосъждан.

 

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.

Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

 

 

 

Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

 

Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

 

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

 

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. Т.,  служебен  защитник на подсъдимия С.Г., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв.Т. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият С.Г. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

 

Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото споразумение,

О П Р Е Д Е Л И:

 

 

 

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес, 20.08.2020 г. в гр.Свиленград между подписаните: Десислава Садова   мл. прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и К.Т. ***-защитник на С.Г. от гр. Лондон, Англия - обвиняем по  бързо  производство  №276/2020г.  по описа на РУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

 

  1.Обвиняемият С.Г., роден на ***г. в гр. Истанбул, Турция, живущ *** 14, английски гражданин, семейно положениенеженен , образованиевисше, работи като инженер, неосъждан, номер на паспорт *********, се признава за  ВИНОВЕН за това че на 16.08.2020г.  в гр. Свиленград управлявал моторно превозно средство – товарен автомобил /микробус/ марка „Vaux Hall“ с рег.№ DY61SHZ с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 2,53 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510 ARBA“ с № 0093 – престъпление по чл. 343б , ал.1 от НК .

 

 

2.За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК на обвиняемия С.Г. със снета по-горе самоличност на основание чл. 343б, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, се налагат наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 1 /една / година и наказание „ГЛОБА” в размер на 200 лв./двеста лева /, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.    

 

                  

           На основание чл.343г , вр. с чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК,  обвиняемият   С.Г. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 1 /една / година и 2/два/ месеца. На осн.чл.59, ал.4 от НК се приспада времето през което същият е бил лишен от възможността да упражнява това право по административен ред, считано от 16.08.2020г.

 

3. От деянието, извършено от обвиняемите С.Г., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

 

4. По делото не са иззети веществени доказателства.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 22,50 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените разноски в размер на 201,30 лева за съдебно оценъчна автотехническа експертиза следва да се заплатят на осн. чл. 189, ал. 3 от обвиняемия.

 

 

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

 

На обвиняемият С.Г., със снета по-горе самоличност, чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. живуща ***1-предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

   

 

            Долуподписаният С.Г. /S.G./, роден на ***г. в гр.Истанбул, кв.Картал, Република Турция, с оглед постигнатото споразумение досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше   разяснено, декларирам, че съм съгласен и него и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред.     

 

 

 

ПРЕВОДАЧ :……………                     ОБВИНЯЕМ :............................                                                                   

   /Ф.С./                                                       / С.Г. /

 

 

 

 

      СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

 

 РАЙОННА ПРОКУРАТУРА               

 ГРАД СВИЛЕНГРАД     

 

       

 ПРОКУРОР:…………………..                 

                        /Десислава Садова/

 

 

 

 

 ЗАЩИТНИК : ……………                 

                                                                   /адв. К.Т. /                                

 

 

 

                                                                ОБВИНЯЕМ: …………………

                                                                                    / С.Г./

 

 

 

 

 

                    Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача  Ф.М.С., ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността  по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод.                                                       

                       

                                                      

 

            ПРЕВОДАЧ : ………….                                                           

                                   /Ф.С./                                                   

 

 

 

 

                                     

          

 

  Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

   Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

   ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор  Десислава Садова  при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Т. *** –защитник на подсъдимия С.Г. от Великобритания, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

      І. ПРИЗНАВА подсъдимия С.Г. /S.G./,, роден на ***г. в гр. Истанбул, Турция, живущ *** 14, английски гражданин, семейно положение – неженен , образование – висше, работи като инженер, номер на паспорт *********, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че:

  На 16.08.2020г.  в гр. Свиленград управлявал моторно превозно средство – товарен автомобил /микробус/ марка „Vaux Hall“ с рег.№ DY61SHZ с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 2,53 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510 ARBA“ с № 0093 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК,

         поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.54, ал.1   от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година  и „Глоба” в размер на 200 /двеста / лева.

           ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

            НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК, на подсъдимия С.Г., със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от 1 /една / година и 2/два/ месеца.

            ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия С.Г. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, времето, през което за същото деяние подсъдимия С.Г. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 16.08.2020 година.

    ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в размер на 22.50 лв. / двадесет и два лева и петдесет стотинки/  ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 20/двадесет/лева  сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.

 

 

 

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал.3 от НПК подсъдимия С.Г. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, направените по делото разноски в размер 201.30/двеста и един лева и тридесет стотинки / лева - от ДП, вносими по сметка на ОД на МВР - Хасково, представляващи разноски за експертиза.

            С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

             О П Р Е Д Е Л И:

             ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 433/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Г. от  Великобритания за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

             ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

   Подсъдимият С.Г. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият С.Г. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 17.08.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия С.Г. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

      Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

    Съдът намира искането за основателно, поради което

     ОПРЕДЕЛИ:

     ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Т.

 

     Заседанието завърши в 11.10 часа.

                Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                      СЪДИЯ: .....……….

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...