Споразумение по дело №84/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260053
Дата: 15 февруари 2021 г. (в сила от 15 февруари 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200084
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 февруари 2021 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                                  Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На петнадесети февруари                                две хиляди двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 84 по описа на Съда за 2021  година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия И.Д..

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим И.Д., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.В.Б., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.                         

В залата присъства преводач А.Ч., редовно призована.

           Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от руски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият И.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А.Ч., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.Д. преводач А.Ч., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач А.Ч., родена на *** ***, Република Молдова, молдовка, молдовска и румънска гражданка, живуща ***, със средно - специално образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

Преводачът А.Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът А.Ч. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводачът А.Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ *** 36Б, Република Полша, със средно образование, женен, неосъждан.

Служител в Следствен арест – Свиленград А.Г.М. на длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което участва във  видеоконференцията е И.Д..

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на подсъдимия И.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

  Днес, 15.02.2021 година в град Свиленград между подписаните Десислава Садова – Младши прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и В.Б. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, обвиняем по БП № 26/2021 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, грузинец по произход, грузински гражданин, живущ *** 36Б, Република Полша, женен, със средно образование, работи като общ работник в завод, притежаващ Грузински задграничен паспорт с № 18АВ11160, неосъждан, се признава за виновен в това, че на 12.02.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Грузинско свидетелство за управление  на моторно превозно средство с № СН 0661277 на името на И.Д., роден на *** ***, Грузия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

2. За така извършеното от обвиняемия И.Д. престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. Вещественото доказателство по делото, а именно Грузинско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № СН 0661277 на името на И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложено към материалите по делото.

4. От деянието, извършено от обвиняемия И.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски за превод в размер на 90 лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган; а направените по делото разноски в размер 203.13 лв. за извършена Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия И.Д. от български на руски език и обратно чрез преводача А.Ч. ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният И.Д. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред., за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.………….....……                                  ОБВИНЯЕМ:...………………..

               (А.Ч.)                                            (И.Д.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура - Хасково

Териториално отделение - Свиленград

МЛАДШИ ПРОКУРОР:………………                  ЗАЩИТНИК:.....……………….

                                    (Десислава Садова)                         (адв.В.Б.)  

                                                                                                                                                                                                             

             ОБВИНЯЕМ:...............…………

                                                                                               (И.Д.)                                                                                                                                   

 

Настоящото Споразумение и Декларации и се преведоха от български на руски език и обратно  от преводача А.Ч. *** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

                                                                                          

                                                                                     ПРЕВОДАЧ:…….....………….

                                                                                         (А.Ч.)

 

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.Б. и от преводача А.Ч., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” - Хасково – Г.И.И., за да го занесе в Следствен арест - Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.

Съдът прекъсва съдебното заседание.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия И.Д., заседанието продължи като в залата присъстват Младши прокурор Десислава Садова, Адвокат В.Б., преводачът А.Ч. и подсъдимият И.Д. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд - Свиленград.

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.Б. ***защитник на подсъдимия И.Д. от Република Полша, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ *** 36Б, Република Полша, със средно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 12.02.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – Грузинско свидетелство за управление  на моторно превозно средство с № СН 0661277 на името на И.Д., роден на *** ***, Грузия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Грузинско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № СН 0661277 на името на И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, да остане приложено по делото

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия И.Д., роден на *** ***, район Кобулети, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ *** 36Б, Република Полша, със средно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 203.13 лв. (двеста и три лева и тринадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 84/2021 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И.Д. от Република Полша за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

Подсъдимият И.Д. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

       

    Подсъдимият И.Д. се освободи.

           Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат В.Б..                

 

                                                                                Заседанието завърши в 15.45 часа.

                                                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 СЪДИЯ:

 

 

                           СЕКРЕТАР: