Споразумение по дело №876/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 369
Дата: 12 ноември 2021 г. (в сила от 12 ноември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200876
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 ноември 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 369
гр. Свиленград, 12.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на дванадесети ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200876 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия АЛ. АЛТ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор С.С..
Подсъдим АЛ. АЛТ., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.А.Г.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно
призована.
Адв.Г. – Заявявам, че подзащитният ми АЛ. АЛТ. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият АЛ. АЛТ. не владее
1
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф Мп С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия АЛ. АЛТ. преводач Ф Мп С., която
да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
***************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен
превод.
На преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Г. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача. Заявявам, че не възразявам за
2
това че делото се гледа чрез видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим АЛ. АЛТ., роден на********** година в град Бингьол,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град **********, с
начално образование, женен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Никола Димитров
Стойков на длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което
участва във видеоконференцията и на което снехте самоличността е АЛ.
АЛТ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът - Представям и моля да приемете актуална Справка за
съдимост с рег.№ 1347 от 12.11.2021 година относно подсъдимия АЛ. АЛТ..
3
Адв.Г. - Да се приеме.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) – Да се приеме.
Съдът намира, така представената Справка за съдимост за
относима, допустима и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост с
рег.№ 1347 от 12.11.2021 година на Централно бюро за съдимост при
Министерство на правосъдието.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
с адв.Г., защитник на подсъдимия АЛ. АЛТ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Г. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
АЛ. АЛТ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
4
съдебния протокол, както следва:
Днес, на 12.11.2021 година в град Свиленград, област Хасково,
между подписаните С.С. – Прокурор в Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и Адвокат А.Г. от Адвокатска колегия
– Хасково, упълномощен защитник на турския гражданин АЛ. АЛТ., роден на
04.06.1979 година в град Бингьол, Република Турция - обвиняем по БП №
289/2021 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме
Споразумение за решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от
НПК, с които страните са съгласни, относно следното:
1. Обвиняемият АЛ. АЛТ., роден на 04.06.1979 година в град
Бингьол, Република Турция, гражданин на Република Турция, живущ в град
**********************, адрес за призоваване в Република България –
Следствен арест - Свиленград, с турски произход, женен, с начално
образование, шофьор във фирма „Лукс Перла Ташъмаджълък Туризм Ве
Иншаат Санайи Дъш Тиджарет Лимитед Ширкети” - град Истанбул, Турция,
неосъждан, личен номер 23497428010, притежаващ Турски паспорт №
U22726563, се признава за виновен в това, че на 09.11.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България, сирийския гражданин
**************, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано моторно превозно средство (МПС) – автобус
марка „Мерцедес” с турски регистрационен № 41 ABY 553 - престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1 от НК от обвиняемия АЛ. АЛТ. със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия АЛ. АЛТ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
5
обезпечаване.
3. Относно веществените доказателства по делото:
- МПС - автобус марка „Мерцедес” с турски регистрационен №
41 ABY 553 - на съхранение в ГПУ - Свиленград и Свидетелство за
регистрация с регистрационен № EN 543081, издадено за автобус марка
„Мерцедес” с турски регистрационен № 41 ABY 553, собственост на „Лукс
Перла Ташъмаджълък Туризм Ве Иншаат Санайи Дъш Тиджарет Лимитед
Ширкети” - град Истанбул, Република Турция, приложено към материалите
по делото (лист 30), да се върнат на собственика или на упълномощено от
него лице и
- копие на Пълномощно на турски език № 13479/10.11.2021
година, издадено на АЛ. АЛТ. за управление на автобус марка „Мерцедес” с
турски регистрационен № 41 ABY 553, приложено към материалите по
делото на лист 65, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане по делото.
4. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен
превод в общ размер на 315 лв., на основание чл. 189, ал. 2 от НПК остават за
сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал.
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия АЛ. АЛТ., роден на 04.06.1979 година в град
Бингьол, Република Турция, чрез преводача от български език на турски език
и обратно Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН ********** и с постоянен адрес: град
************, бе разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният АЛ. АЛТ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
6
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:.................................. ОБВИНЯЕМ:........................
………
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (АЛ. АЛТ.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:................................
(С.С.) (адв.А.Г.)


ОБВИНЯЕМ:................................
(АЛ. АЛТ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български на турски език и обратно от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. от град
***************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат А.Г. и
от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” - Хасково – Георги Иванов Иванов, за да го занесе в Следствен
арест - Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на
7
служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия АЛ. АЛТ., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор С.С., Адвокат А.Г., преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. и подсъдимият АЛ.
АЛТ. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
Следствен арест - Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и
Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат А.Г.
от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
АЛ. АЛТ., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия АЛ. АЛТ., роден на 04.06.1979 година в
град Бингьол, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
Елязъ Кованджълар, кв.„Исмет паша”, бул.„Бедеви” № 47, област Бингьол,
Република Турция, с начално образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това че на 09.11.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, сирийския гражданин Мизар Абдулкарим Канджо, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС –
автобус марка „Мерцедес” с турски регистрационен № 41 ABY 553 -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
8
„Глоба” в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства - автобус марка
„Мерцедес” с турски регистрационен № 41 ABY 553 и Свидетелство за
регистрация с регистрационен № EN 543081, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика
„Лукс Перла Ташъмаджълък Туризм Ве Иншаат Санайи Дъш Тиджарет
Лимитед Ширкети” - град Истанбул, Турция или на надлежно упълномощено
лице.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА копие на
Пълномощно на турски език № 13479/10.11.2021 година, издадено на АЛ.
АЛТ., да остане приложено по делото.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за превод в общ размер на 315 лв. (триста и
петнадесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 876/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АЛ. АЛТ. от
Република Турция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият АЛ. АЛТ. се освободи в съдебната зала.

Препис от Протокола в тази част ДА СЕ изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково.
Подсъдимият АЛ. АЛТ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен
език.

9
Адв.Г. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
А.Г..

Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10