Споразумение по дело №571/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 199
Дата: 26 юли 2021 г. (в сила от 26 юли 2021 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20215620200571
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 юли 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 199
гр. Свиленград , 26.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и шести юли, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20215620200571 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимите М. О. и
М. О..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. О., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.В.С., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Подсъдим М. О., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.В.С., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Зам.районен
прокурор М.К..
В залата присъства преводач АЗ, редовно призована.
1
Адв.Стефанова – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите М. О. и М. О. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя АЗ, която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите М. О. и М. О. преводач АЗ, която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач АЗ, родена на *********** година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ******************, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводачът АЗ – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът АЗ предупредена за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът АЗ – Обещавам да направя верен превод.
На преводача АЗ се разясниха правата и задълженията.
Преводачът АЗ – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Стефанова – Да се даде ход на делото.
2
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим М. О., роден на ********** год. в град Хасака, Република
Сирия, арабин, сирийски гражданин, с настоящ адрес в град Хасака,
Република Сирия, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан.
Подсъдим М. О., роден на ********** год. в град Хасака, Република
Сирия, арабин, сирийски гражданин, с настоящ адрес в град Хасака,
Република Сирия, неженен, с начално образование, безработен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицата, които участват
във видеоконференцията са М. О. и М. О..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Стефанова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
3
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимите М. О. и М. О., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Стефанова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. О.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
4
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. О.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Стефанова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.



Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 26.07.2021г. в гр. Свиленград между подписаните М.К. –
зам.районен прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и В.С. - адвокат
от АК-гр.Хасково, служебен защитник на М. О. и М. О. - обвиняеми по Бързо
производство №107/2021г. по описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
5
споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият М. О. роден на ********** год. в град Хасака
Република Сирия, с настоящ адрес - в град Хасака, Република Сирия,
сирийски гражданин, арабин по народност, неженен, със средно образование
–, безработен, неосъждан,без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ Любимец, се признава за
виновен в това, че на 07.07.2021 г. на ГКПП Капитан Петко Войвода, общ.
Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския
гражданин М. О., влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-
престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК от
обвиняемия М. О., със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1
вр. чл. 20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от
свобода “ за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.
2. Обвиняемият М. О., роден на ********** год. в град Хасака,
Република Сирия, с настоящ адрес - в град Хасака, Република Сирия,
сирийски гражданин, арабин по народност, неженен, с начално образование ,
безработен, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ Любимец, се признава за
виновен в това, че на 07.07.2021 г. на ГКПП Капитан Петко Войвода, общ.
Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийския
гражданин М. О., влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-
престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК от
обвиняемия М. О., със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1
вр. чл. 20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от
свобода “ за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 лева.
6
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.
3. От деянието извършено от обвиняемите М. О. и М. О. не са
причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на
възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 120 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл.381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите М. О. и М. О., чрез преводача от български на арабски
език и обратно АЗ с адрес: град ***************, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисълът на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният М. О. /**********/, роден на ********** год. в град
Хасака /*****************/, Република Сирия, декларирам, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено преводача АЗ К. с адрес: град
***************.

ОБВИНЯЕМ:......................... ПРЕВОДАЧ:……………………………
(М. О.) (АЗ)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
7

РП – Хасково,
ТО -Свиленград
Зам. районен прокурор…………………..
(М.К.)

ЗАЩИТНИК:………………………....ОБВИНЯЕМ:...............................
(адв. В.С.) (М. О.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на обвиняемия от преводача АЗ, предупреден за отговорността
по чл. 290 ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………………………………
(АЗ)



ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният М. О. **************, роден на ********** год. в град
Хасака /*****************/, Република Сирия, декларирам, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено преводача АЗ К. с адрес: град
***************.

8
ОБВИНЯЕМ:......................... ПРЕВОДАЧ:……………………………
(М. О.) (АЗ)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РП – Хасково,
ТО -Свиленград
Зам. районен прокурор…………………..
(М.К.)

ЗАЩИТНИК:
……………………….......................
(адв. В.С. В.)

ОБВИНЯЕМ:......................................................
(М. О.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на обвиняемия от преводача АЗ, предупреден за отговорността
по чл. 290 ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:………………………………

(АЗ)
9

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.С. и
от преводача АЗ, Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ –
Любимец, за да го занесе в СДВНЧ - Любимец за подписването му от
подсъдимите в присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимите М. О. и М. О., заседанието продължи като в залата
присъстват Прокурорът, Адвокат В.С., преводачът АЗ и подсъдимите М. О.
и М. О. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед
№ 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Зам.районен прокурор М.К. при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и
Адвокат В.С. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимите
М. О. и М. О., двамата от Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. О., роден на ********** год. в град
Хасака Република Сирия, арабин, сирийски гражданин, с настоящ адрес в
град Хасака, Република Сирия, неженен, със средно образование, безработен,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.07.2021 г. на ГКПП Капитан Петко
Войвода, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със
сирийския гражданин М. О., влязъл през границата на страната от Република
10
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на
наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия М. О., роден на ********** год. в град
Хасака, Република Сирия, арабин, сирийски гражданин, с настоящ адрес в
град Хасака, Република Сирия, неженен, с начално образование, безработен,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.07.2021 г. на ГКПП Капитан Петко
Войвода, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със
сирийския гражданин М. О., влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта- престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал.2 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на
наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) за извършен
превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (двадесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 571/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. О. и М. О.,
11
двамата от Сирия, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият М. О. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Адв.Стефанова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
В.С..

Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12