Споразумение по дело №555/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 213
Дата: 29 юли 2016 г. (в сила от 29 юли 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200555
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 юли 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На двадесет и девети юли                         две хиляди и шестнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                     

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                                          Членове:

                                                         Съдебни заседатели:

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 555 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване  в 15.00 часа се явиха:

                   Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор – Мария Кирилова

Подсъдимият Н.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Г.Г., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Б.Б., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Г.Г., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

                    В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 46 лева, представя доказателства.

                    Адв. Г. – Заявявам, че подзащитните  ми ще се ползват в настоящото производство от фарси  език.

 

                   Съдът като взе предвид, че подсъдимите Н.А. и Б.Б. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползва  от фарси език в настоящото производство намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимите Н.А. и Б.Б., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

            ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 46.00 лева.

             Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

             Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството. Владее писмено и говоримо български език и фарси.

               Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

               Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

             По хода на делото.

       Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв. Г.   – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият  Н.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият Б.Б. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                   Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият Н.А., роден на *** г. в гр.Шираз, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, постоянен адрес *** Имам Хусеин № 7, бл.123, с висше образование, неженен, безработен, неосъждан.

              Подсъдимият Б.Б., роден на *** г. в гр.Техеран, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, постоянен адрес ***, със средно образование, неженен, безработен, неосъждан.

              На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, преводача и секретаря.

             Адв. Г. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

             Подсъдимият Н.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

             Подсъдимият Б.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

 

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  Н.А. /чрез преводача/ - Запозната   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимият Б.Б.  /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

 

             Съдът докладва внесеното споразумение.

 

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. Г.Г. -  защитник на подсъдимите  Н.А. и Б.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. Г. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият Н.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Подсъдимият Б.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Н.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият Н.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Б.Б. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

            Подсъдимият Б.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

             

             Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

              ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

      Днес 29.07.2016 г. в  гр.Свиленград между подписаните Мария Кирилова-Прокурор при Районна Прокуратура -Свиленград и Г.Г.-***-защитник на Н.А. и Б.Б.,двамата от Иран -обвиняеми по бързо производство № 204/2016 г. по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме,че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381,ал.5 и при условията на чл.381,ал.4 от НПК, а именно:

1.Обвиняемият  Н.А., роден на *** г. в гр.Шираз, Иран, иранец, ирански гражданин,живущ ***.Иван Георгиев № 29, постоянен адрес *** Имам Хусеин № 7,бл.123 ,неосъждан,не женен, безработен, висше образование, ЛНЧ **********,регистрационна карта на чужденец в произход № ********* издадена на 21.07.2016г.се признава за виновен за това ,че на 28.07.2016 год. в района на 320 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свилен град, обл.Хасково в съучастие като извършител с иранския гражданин Б.Б. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта ,като деянието е останало недовършено по независещи от него причини-престъпление по чл.279,  ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК на обвиняемият Н.А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК се налага наказани ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три / години.

 

2. Обвиняемият Б.Б., роден на *** г. в гр.Техеран, Иран, иранец, ирански гражданин,живущ ***.Иван Георгиев № 29, постоянен адрес ***,неосъждан,не женен, безработен, средно образование,ЛНЧ **********, регистрационна карта на чужденец в произход № ********* издадена на 21.07.2016г.се признава за виновен за това ,че на 28.07.2016 год.в района на 320 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с иранския гражданин Н.А. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта ,като деянието е останало недовършено по независещи от него причини-престъпление по чл.279,  ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК на обвиняемият Б. Бехтаджна основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК се налага наказани ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три / години.

 

3. От престъплението извършено от обвиняемите Н.А. и Б.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски  в размер на 178.63 лева за преводач на основа ние чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемите Н.А. и Б.Б. чрез преводача от български на фърси  език и обратно М.Н.Х. ЕГН ********** ***»Петко Д Петков» № 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

          Подписаният Н.А. ЛНЧ ********** ДЕКЛАРИРАМ,че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                       ОБВИНЯЕМ:............................                                                    

       / М.Н.Х. /                                   / Н.А. /

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

                  

 

          Подписаният Б.Б. ЛНЧ ********** ДЕКЛАРИРАМ,че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                       ОБВИНЯЕМ:............................                                                    

       / М.Н.Х. /                             / Б.Б./

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР:..............................                ЗАЩИТНИК:……………………

                                                                                   /Г.Г./

 

 

 

                                                                    ОБВИНЯЕМ:...........................          

                                                                              / Н.А./

      

 

 

                                                                    ОБВИНЯЕМ:...........................          

                                                                                / Б.Б./

 

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на фърси език и обратно от преводача М.Н.Х. ЕГН ********** ***»Петко Д Петков» № 42, вх.Г, ет.3, ап.12 - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

 

                              

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                         / М.Н.Х./

 

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  

                               О П Р Е Д Е Л И: 

            ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Мария Кирилова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. Г.Г. *** – защитник на подсъдимите Н.А. и Б.Б.,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

          1.ПРИЗНАВА подсъдимия Н.А., роден на *** г. в гр.Шираз, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***.Иван Георгиев № 29, постоянен адрес *** Имам Хусеин № 7, бл.123, с висше образование, неженен, безработен, неосъждан.

          ЗА ВИНОВЕН, за това, че

            На 28.07.2016 год. в района на 320 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свилен град, обл.Хасково в съучастие като извършител с иранския гражданин Б.Б. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта ,като деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279,  ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от  6  / шест/  месеца  и наказание “Глоба” в размер на 200 лв. / двеста лева/.

 На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.

           

         На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия  Н.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 23,00 лв. /двадесет и три лева/ в полза на РС – Свиленград.

 

          2.ПРИЗНАВА подсъдимият  Б.Б., роден на *** г. в гр.Техеран, Иран, иранец, ирански гражданин, живущ ***, постоянен адрес ***, със средно образование, неженен, безработен, неосъждан

          ЗА ВИНОВЕН, за това, че

            На  28.07.2016 год.в района на 320 гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл.Хасково в съучастие като извършител с иранския гражданин Н.А. направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта ,като деянието е останало недовършено по независещи от него причини-престъпление по чл.279,  ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от  6  / шест/  месеца  и наказание “Глоба” в размер на 200 лв. / двеста лева/.

          На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години. 

 

        На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият  Б.Б., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 23,00 лв. /двадесет и три лева/ в полза на РС – Свиленград.

        

          На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 178,63 лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 лева по съдебното производство - за сметка на Съда.

            С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 555/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.А. и Б.Б. - за престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият Н.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на фарси език на одобреното от Съда Споразумение.

   Подсъдимият Б.Б. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на фарси език на одобреното от Съда Споразумение.

 

Подсъдимият Н.А. се освободи от залата.

Подсъдимият Б.Б. се освободи от залата.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 Адв.  Г. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

 Съдът намира искането на адвокат Г. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Г..

 

Заседанието се закри в 15.20 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                    

                                                      

 

                                                                    СЪДИЯ:

 

                                             

                                                              СЕКРЕТАР: