Решение по дело №1248/2020 на Окръжен съд - Варна

Номер на акта: 487
Дата: 25 ноември 2020 г. (в сила от 30 декември 2020 г.)
Съдия: Марин Георгиев Маринов
Дело: 20203100901248
Тип на делото: Търговско дело
Дата на образуване: 5 ноември 2020 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ
№ 487
гр. Варна , 25.11.2020 г.
В ИМЕТО НА НАРОДА
ОКРЪЖЕН СЪД – ВАРНА в закрито заседание на двадесет и пети ноември,
през две хиляди и двадесета година в следния състав:
Председател:Марин Г. Маринов
като разгледа докладваното от Марин Г. Маринов Търговско дело №
20203100901248 по описа за 2020 година
за да се произнесе, взе предвид следното:
Производството е по реда на чл. 25 ЗТР, вр. гл. 21 ГПК и е образувано
въз основа на жалба вх. № 23610/05.11.2020 г., подадена от „Крит Ем“ ООД,
чрез адв. Емилия Сиракова, срещу отказ № 20201024092515/26.10.2020 г.,
постановен от ДЛР при ТРРЮЛНЦ по заявление от 24.10.2020 г. за вписване
по партида на жалбоподателя на подлежащи на вписване обстоятелства
относно прехвърлен дружествен дял и съответната промяна в съдружниците в
дружеството.
В жалбата се излага становище за неправилност и незаконосъобразност
на постановения отказ, тъй като новият собственик на дялове в „Крит Ем“
ООД е регистрираното във Великобритания търговско дружество „К&R
Cheap Services” LTD, чието наименование е заявено за вписване в търговския
регистър. Жалбоподателят счита, че изискването за изписване на български
език в заявлението важи единствено за данни относно факти и обстоятелства,
изискуеми по българския закон, а наименованието на собственика на
дяловете- чуждестранно дружество не било сред тях. Като допълнителен
аргумент в подкрепа на тезата си излага, че при транслитерация на името би
се стигнало до несъответствие между вписаното обстоятелство и
приложените документи на английски език. На следващо място излага
1
становище, че съгласно Конвенцията за премахване на изискването за
легализация на чуждестранни публични актове от 1961 г. не се прилага
изискването за представяне на апостил, а удостоверението за истинността на
документа и лицето, което го е издало е заменено от баркод.
Жалбата е представена в официално заверено копие, придружено с
копие от приложените документи към заявлението и постановения отказ,
съобразно изискванията на чл. 25, ал. 3 от ЗТРРЮЛНЦ, депозирана е пред АВ
в рамките на срока по чл. 25, ал. 1 от ЗТРРЮЛНЦ, предвид данните за датата
на връчване на обжалвания отказ. Сезирането изхожда от легитимирано лице,
поради което е допустима за разглеждане по същество.
Варненският окръжен съд, с оглед наведените оплаквания,
представените при регистрацията на заявлението доказателства и въз основа
на справка с данните на електронния сайт на Търговския регистър и
ТРЮЛНЦ, воден от Агенцията по вписванията, приема за установено от
фактическа и правна страна следното:
До Агенция по вписванията - ТРРЮЛНЦ е подадено Заявление обр. А4
№ 20201024092515 от „Крит ЕМ“ ООД, представлявано адв. Емилия
Сиракова, с което е поискано вписване на прехвърлени дялове и съответната
промяна във вписаните съдружници по партида на дружеството. В графите
„Правоприемник“ и „Съдружници“ е заявено за вписване наименованието на
приобретателя на дружествените дялове „К&R Cheap Services” Ltd
единствено английски език.
В предметните рамки на проверката по чл.21 от ЗТРРЮЛНЦ ДЛР
законосъобразно е установило, че заявлението не отговаря на изискванията на
чл. 18 от ЗТРРЮЛНЦ, според които заявлението и приложенията към него се
подават на български език /ал. 1/, като могат да се представят и на всеки от
официалните езици на ЕС, но следва да се представят заедно със заверен
превод на български език /ал. 2/. В настоящия случай фирмата на
приобретателя на дяловете и нов съдружник в дружеството е изписана
единствено на латиница, без да е посочена с превод на български чрез
транслитерация, което се намира в противоречие с императивното правило на
чл. 18 от ЗТРРЮЛНЦ. Несъстоятелни са твърденията на жалбоподателя, че
при вписване на наименованието на съдружника на български език би се
2
достигнало до несъответствие с фирмата на чуждестранното ЮЛ съгласно
приложените документи, тъй като закона предвижда възможност да се
запишат и двете наименования – на български и на английски, по който начин
би се избегнало твърдяното противоречие.
Като допълнителен аргумент за неоснователност на жалбата следва да се
изложи, че съдът не се споделят и твърденията на жалбоподателя, че не
подлежи на удостоверяване автентичността на подписа на автора на акта чрез
апостил, предвид факта, че се касае за документ, изготвен на територията на
държава, която е страна по Конвенцията за премахване на изискването за
легализация на чуждестранни публични актове и че същият се представя в
друга държава, също страна по тази Конвенция. Поради изложеното са
приложими формалните изисквания на чл. 3 и чл. 4 от Конвенцията,
включително и изписване на френски език на заглавието на удостоверението -
"Аpostille (Convention de La Haye du 5 octobre 1961)". В настоящия случай
изобразения бар код не отговаря на посочените реквизити и не разполага с
твърдяното от жалбоподателя удостоверително действие.
По изложените съображения отказът следва да бъде потвърден като
законосъобразен, а жалбата срещу него оставена без уважение.
Воден от горното, съдът
РЕШИ:
ПОТВЪРЖДАВА отказ № 20201024092515/26.10.2020 г., постановен
от ДЛР при ТРРЮЛНЦ по заявление от 24.10.2020 г. за вписване по партида
на „Крит Ем“ ООД, ЕИК ********* на подлежащи на вписване обстоятелства
относно прехвърлен дружествен дял и съответната промяна в съдружниците в
дружеството.
Решението подлежи на обжалване пред Варненския апелативен съд в
едноседмичен срок от връчването му на жалбоподателя.
Съдия при Окръжен съд – Варна: _______________________
3