ПРОТОКОЛ
№ 423
гр. Свиленград, 12.11.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети ноември през две хиляди двадесет и
четвърта го********** в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20245620200923 по описа за 2024 го**********.
На именното повикване в 14:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдимата Ф. Д. Б., редовно призована, осигурена от органите на
СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. Т. Коларова, служебен защитник
от бързото производство.
В залата присъства преводач Т. А. Х А, редовно призован.
Адв. Коларова – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото
производство ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ф. Д. Б. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А. Х А, който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ф. Д. Б. преводач Т. А. Х А, който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Т. А. Х А, роден на ************г. в гр. Аден, Р. Иемен,
арабин, български гражданин, живущ в гр. ******************, с висше
образование, женен, неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т. А. Х А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т. А. Х А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Коларова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /*******************/, родена на **********
го********** в град **********, Алжир, арабка по произход, алжирска
гражданка, живуща в град **********, Алжир, омъжена, с висше образование,
домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимата, секретаря и преводача.
Адв. Коларова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
2
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата Ф. Д. Б., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Коларова - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Ф. Д.
Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 12.11.2024 г.в гр.Свиленград между подписаните М. К.-Зам.
Рйонен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат Т. Г. Коларова-
Великова от АК-Хасково, служебен защитник на Ф. Д. Б., родена на
**************г. в гр.**********, Алжир - обвиняема по бързо производство
№ 373/2024 г.по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемата Ф. Д. Б., родена на **************г. в гр.**********,
Алжир,арабка по произход,алжирска гражданка, постоянени и настоящ адрес
в гр.**********, Алжир, адрес за призоваване в страната- СДВНЧ Любимец,
висше образование, домакиня, омъжена, неосъждана, алжирска лична карта №
************
3
се признава за виновна в това,че
- На 03.11.2024г. на ГКПП “Капитан Андреево’’ - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – френска лична карта №
*************** издадена на 25.10.2018г. на името на Ф. Д. Б.
/*******************/, родена на **************г., като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност- престъпление по
чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр. ал.1 от НК
и за това, че
- На 03.11.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта-престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.
ал.1 от НК от обвиняемата Ф. Д. Б. със снета по-горе самоличност на
основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а,
ал.2, т.1 и т.2 и чл.42 б от НК се налага наказание „Пробация“ със следните
пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 месеца с
периодичност на явяването и подписването 2 пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от
10 месеца.
На основание чл.59, ал.2 вр.ал.1, т.1 от НК от наложеното на
обвиняемата наказание „Пробация“да се приспадне времето,през което е бил
задържана по реда на ЗМВР на 03.11.2024г. за срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
обвиняемата Ф. Д. Б. на основание чл.279, ал.1 вр.чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК
се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца и „глоба“ в
размер на 500 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
4
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Ф. Д. Б. се определя
едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното едно
общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединяват изцяло и наказанието
“глоба“ в размер на 500 / петстотин / лева.
3. От деянията извършени от обвиняемата Ф. Д. Б. не са причинени
имуществени вреди.
4. Вещественото доказателство по делото:
- неистински френска лична карта № *************** издадена на
25.10.2018г. на името на Ф. Д. Б., френска лична карта № ***************
издадена на 18.07.2023г.на името на ************* Б. и френска лична карта
№ ************* издадена на 06.02.2024 г. на името на ********** Б. /л.27 по
делото/, на основание чл.112, ал.4 от НПК да останат приложени по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 180.00 лева за извършен
превод на основание чл. 189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер на 330,61 лв. за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381 от НПК.
На обв. Ф. Д. Б., родена на **************г. в гр.**********, Алжир,
чрез преводача от български език на арабски език и обратно Т. А. Х А от
гр.***********************,обл.Хасково предупреден за отговорността по
чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, правните последици от споразумението, че след одобряването
му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 ал.7 от НПК
е окончателно и има последици на влязла в сила присъда за нея и не подлежи
5
на въззивно и касационна обжалване при което обвиняемата декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната Ф. Д. Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х., ЕГН: **********, живущ в
гр.***********************, обл.Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:...........................
(Т. А. Х.) (Ф. Д. Б.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура – гр. Хасково
Териториално отделение – гр. Свиленград
Зам. Районен ПРОКУРОР:....................................
(М. К.)
ЗАЩИТНИК:.....................................
(адв. Т. Коларова-Великова)
ОБВИНЯЕМА:...................................
(Ф. Д. Б.)
6
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемата с помощта на преводача от арабски език
на български език и обратно Т. А. Х., ЕГН: **********, живущ в
гр.***********************, обл.Хасково, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...............................................
(Т. А. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К.
при Районна прокуратура – Хасково и адв. Т. Коларова от АК – Хасково –
защитник на подсъдимата Ф. Д. Б. от Алжир СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф. Д. Б. /*******************/, родена на
********** го********** в град **********, Алжир, арабка по произход,
алжирска гражданка, живуща в град **********, Алжир, омъжена, с висше
образование, домакиня, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 03.11.2024г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязла през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, Я ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Ф. Д. Б. /*******************/, родена
7
на ********** го********** в град **********, Алжир, арабка по произход,
алжирска гражданка, живуща в град **********, Алжир, омъжена, с висше
образование, домакиня, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 03.11.2024г. на ГКПП “Капитан Андреево’’ - шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален
документ за самоличност – френска лична карта № *************** издадена
на 25.10.2018г. на името на Ф. Д. Б. /*******************/, родена на
**************г., като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, Я ОСЪЖДА на
наказание „ПРОБАЦИЯ“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимата Ф. Д. Б. наказание „ПРОБАЦИЯ”, времето през
което същата е била задържана със Заповед за задържане по реда на ЗМВР на
03.11.2024 го**********, като един ден „Задържане“ да се зачита за три дни
„Пробация”.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Ф. Д. Б.,
със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
„ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените
доказателства по делото, а именно: неистински френска лична карта №
*************** издадена на 25.10.2018г. на името на Ф. Д. Б., френска лична
8
карта № *************** издадена на 18.07.2023г.на името на *************
Б. и френска лична карта № ************* издадена на 06.02.2024 г. на името
на ********** Б. /л.27 по делото/, ДА ОСТАНАТ приложени по делото.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимата Ф. Д. Б.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 330,61 лв., произтичащи от изготвяне на
експертиза по Бързото производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 180 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 923/2024
го********** по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. Д. Б.
за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимата Ф. Д. Б. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. Коларова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Коларова.
Заседанието завърши в 14.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9