Споразумение по дело №479/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 183
Дата: 1 юли 2016 г. (в сила от 1 юли 2016 г.)
Съдия: Недялко Христов Паталов
Дело: 20165620200479
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 юни 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На първи юли                                            две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:                 

 

                                         Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Николай Гугушев

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ

НОХ дело № 479 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

                 Районна прокуратура - Свиленград, уведомени от предходно съдебно заседание, изпраща процесуален представител – Прокурор Николай Гугушев.

                 Обвиняемите А.Р.С. и Ш.Х., редовно призовани, чрез администрацията на СДВНЧ - Любимец, явяват се лично и със своя защитник – адв. В.Б. от ХАС - назначен в качеството на служебен защитник от ДП. Последният, също редовно уведомен.

Преводач от език фарси – явява се призованият М.Н.Х.. Представя доказателства за направени пътни разноски – фискален бон- фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

 

                Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв. Б. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми А.Р.С. и Ш.Х. ще се ползват в настоящото производство от език фарси. Нямаме възражение да се назначи за преводач М.Н.Х..

 

Съдът, като взе предвид, че обвиняемите А.Р.С. и Ш.Х., не са български граждани и не владеят български език, както и изявлението на техния защитник, че желаят да се ползват в настоящото наказателно производство, от съответния говорим от тях чужд език- фарси, поради което и на основание чл.395а, вр.чл.21 от НПК, следва да назначи на същите преводач от този език. За такъв поименно се определя явилият се М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на език - фарси и обратно, при възнаграждение в размер 50.00 лв., както и заплащане на пътните разходи в размер 40 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив - Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон - фактура за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

                          О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на обвиняемите А.Р.С. и Ш.Х., по НОХД №479/2016 година, който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно, при възнаграждение –общо в размер на 50 лв, платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,  в размер 40.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

Да се издаде РКО.

Снема самоличността на преводача.

                М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо персийски  език.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

          

     Съдът, след като осигури необходимия превод на подсъдимите, тъй като не намери др.формални процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                  Снема самоличността на обвиняемите, чрез преводача.

                   Обвиняемият А.Р.С., роден на ***г. в гр.Кабул, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Зохедан, Иран, женен, неосъждан, основно образование, безработен.

                 Обвиняемата Ш.Х., родена на ***г. в гр.Херат, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живуща в гр.Зохедан, Иран, омъжена, неосъждана, средно образование, домакиня.

    

     ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274, ал.1 от  НПК разясни на страните  правото  им  на отводи срещу състава на съда, прокурора, секретаря.

  ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря и защитника на обвиняемия.

 Адв. Б. - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря и прокурора.

 Обвиняемият А.Р.С. /чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника или прокурора.

  Обвиняемата Ш.Х./чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника или прокурора.

              Председателят разясни на обвиняемите правата им по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

            Обвиняемият А.Р.С./чрез преводача/ Ясни са ми правата, които имам по закон, на основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

          Обвиняемата Ш.Х./чрез преводача/- Ясни са ми правата, които имам по закон,  на основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

 

             ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

             Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемите и техния защитник- адв. Б. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

             Адв. Б. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

             Обвиняемият А.Р.С. /чрез преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.

            Обвиняемата Ш.Х./чрез преводача/ – Запозната съм със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.

          

              Председателстващият разясни на обвиняемия А.Р.С., че споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

            Обвиняемият А.Р.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

Председателстващият разясни на обвиняемата Ш.Х., че споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същата разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

              Обвиняемата Ш.Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновна по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

Съдът, след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НПК

ОПРЕДЕЛИ:

ВПИСВА съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

     Днес, 01.07.2016г. в гр. Свиленград подписаните: Николай Гугушев - прокурор в ОП Хасково, командирован в Районна прокуратура град Свиленград и В.Н.Б. - адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, с кантора в гр. Свиленград, ул. „Трети март” № 20, защитник на А.Р.С. и Ш.Х., обвиняеми по БП № 166/2016 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, а именно:

1. Обвиняемият А.Р.С., роден на ***г. в гр.Кабул, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Зохедан, Иран, женен, неосъждан, основно образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни,

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:На 24.06.2016г. в района на 309-та гранична пирамида в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Ш.Х. – гражданин на Афганистан, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 НК.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 НК, на обвиняемия А.Р.С. на основание чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал. 2 вр. чл.54 НК, се налагат следните наказания:

- „Лишаване от свобода“ за срок от 6/шест/ месеца

- „Глоба“ в размер на 200/двеста/ лева.

На основание чл.66 ал.1 НК изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6/шест/ месеца се отлага за срок от 3/три/ години.

2. Обвиняемата Ш.Х., родена на ***г. в гр.Херат, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живуща в гр.Зохедан, Иран, неомъжена, неосъждана, средно образование, домакиня, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни,

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА в това, че:На 24.06.2016г. в района на 309-та гранична пирамида в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Р.С. – гражданин на Афганистан, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 НК.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 НК, на обвиняемата Ш.Х. на основание чл.279, ал.1 вр. чл. 20, ал. 2 вр. чл.54 НК, се налагат следните наказания:

- „Лишаване от свобода“ за срок от 6/шест/ месеца

- „Глоба“ в размер на 200/двеста/ лева.

На основание чл.66 ал.1 НК изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6/шест/ месеца се отлага за срок от 3/три/ години.

3. От престъплението извършено от обвиняемите А.Р.С. и Ш.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

5.Направените по делото разноски в размер на 103.61 лева за извършен устен превод от български език на фарси и обратно на основание чл.189, ал.2 НПК да останат за сметка на съответния орган.

За извършените и посочени по-горе престъпления от общ характер, чл.381 ал.2 НПК допуска сключването на споразумение за решаването на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 НПК.

На обвиняемите А.Р.С. и Ш.Х., чрез преводача М.Н.Х. ЕГН:**********, постоянен адрес ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 НК, беше разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                  Д Е К Л А Р А Ц И Я

Подписаният А.Р.С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х., ЕГН:**********, постоянен адрес ***

 

 

ПРЕВОДАЧ: .........……….......       ОБВИНЯЕМ :…………..................

 / М.Х./                                   / А.Р.С. /

 

                            Д Е К Л А Р А Ц И Я

 

Подписаната Ш.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.  Х., ЕГН:**********, постоянен адрес *** 

 

 

 ПРЕВОДАЧ: .........……….......... ОБВИНЯЕМ:…………..................

/М.Х./                                    /Ш.Х. /

 

 

                                СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :   

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР                                               ЗАЩИТНИК

                                                                       / адв. В.Б. /

 

ОБВИНЯЕМ:………….................

                     / А.Р.С. /

 

ОБВИНЯЕМ:…………………….                                                                                                     / Ш.Х. /

 

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на фарси на обвиняемите  от преводача М.Н.Х., ЕГН:**********, постоянен адрес ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 НК.                                      

 

                                                 ПРЕВОДАЧ:…………...................

                                                                         / М.Х. /

   ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

  Адв. Б. - Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

  ОБВИНЯЕМИЯТ А.Р.С./чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.

  ОБВИНЯЕМАТА Ш.Х./чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.

 

  Съдът, след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемите А.Р.С. и  Ш.Х. – прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.

 

 Така мотивиран, съдът

 

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

            ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Николай Гугушев, обвиняемите А.Р.С., Ш.Х., както и техният защитник - адвокат В.Б. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

          І. ПРИЗНАВА обвиняемия А.Р.С., роден на ***г. в гр.Кабул, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Зохедан, Иран, женен, неосъждан, основно образование, безработен,

          ЗА ВИНОВЕН в това, че на 24.06.2016г. в района на 309-та гранична пирамида в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Ш.Х. – гражданин на Афганистан, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 НК, поради което и на основание чл.279, ал.1 вр. чл. 20 ал.2, вр. чл.54 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

 

           ІІ. ПРИЗНАВА обвиняемата Ш.Х., родена на ***г. в гр.Херат, Афганистан, таджик по произход, гражданин на Афганистан, живуща в гр.Зохедан, Иран, неомъжена, неосъждана, средно образование, домакиня,

         ЗА ВИНОВНА в това, че на 24.06.2016г. в района на 309-та гранична пирамида в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Р.С. – гражданин на Афганистан, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.  чл.54 от НК Я ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и  на „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

           ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемия А.Р.С., със снета по делото самоличност,  ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт, пътни РАЗНОСКИ за преводач в размер на 20,00 лв. – от съдебната фаза и ДТ - 5/пет/ лева, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметката на РС-Свиленград.

            ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемата Ш.Х., със снета по делото самоличност,  ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт, пътни РАЗНОСКИ за преводач в размер на 20,00 лв. – от съдебната фаза и ДТ - 5/пет/ лева, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметката на РС-Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 103.61 лв. /сто и три лева и шестдесет и една стотинка/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 50 лв. /петдесет лева/  - за сметка на Съда.

        ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 479/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 Препис от протокола да се издаде на служебният защитник –адв.Б..

          Заседанието завърши в 13.45 часа.

          Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                   

 

                           СЪДИЯ:      

                  

                                            

                                              СЕКРЕТАР: