Споразумение по дело №29/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 12
Дата: 15 януари 2020 г. (в сила от 15 януари 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200029
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 януари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На петнадесети януари                                    две хиляди и двадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                      Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                          Съдебни заседатели: 1. Д.Н.

                                                                              2. Н.С.

 

Секретар:  Т.Т.

Прокурор: Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 29 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 11.00 часа, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІV от НПК.

Подсъдим М.Л., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -Любимец, се явява. За него се явява адвокат Г.К. - П., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Надя Митева.   

Свидетел В.М.М., редовно призован, не се явява.

Свидетел К.А.Г., редовно призован, не се явява.

Вещо лице Й.А.Р., редовно призован, не се явява.

В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Л. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.Л. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по това дело.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Т.А.Х. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).

Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан.

 На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 15.01.2020 година на подсъдимия М.Л.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия М.Л., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар, вещото лице и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Г.К. – служебен защитник на подсъдимия М.Л. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.К. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 29/2020 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия М.Л. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.К., защитник на подсъдимия М.Л., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва подсъдимия М.Л. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 15.01.2020 година, в град Свиленград, между подписаните Надя Митева – Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и  Г.К. - П. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на М.Л. - подсъдим по НОХД № 29/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Подсъдимият М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ ***, Кралство Мароко, с Марокански паспорт № КХ4269159, издаден на 18.04.2016 година, женен, със средно специално образование, безработен, неосъждан, се признава за виновен в това че:

- на 08.01.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Испанско разрешително за пребиваване № Е10955488 на името на М.Л., роден на *** година в Кралство Мароко,  като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години и

- на 08.01.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия М.Л. се налага едно общо наказание, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното общо наказание се присъединява изцяло наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

2. Вещественото доказателство – Испанско разрешително за пребиваване № Е10955488 на името на М.Л., роден на *** година в Кралство Мароко, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане по делото.

3. Направените по делото разноски за преводач в БП, в размер на 140 лв., на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

4. Направените по делото разноски за експертиза в размер на 193.01 лв. (сто деветдесет и три лева и  една стотинка), на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат и следва да се заплатят от подсъдимия М.Л..

 5. От престъпленията, извършени от подсъдимия М.Л. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

На подсъдимия М.Л., чрез преводача от български език на арабски и обратно Т.А.Х., живущ ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и преведено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                     ДЕКЛАРАЦИЯ        

 

         Подписаният М.Л. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.................….........                      ПОДСЪДИМ:.............................  

(Т.А.Х.)                               (М.Л.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                    ЗАЩИТНИК:.. ………………….

                     (Надя Митева)                                 (адв. Г.К.)

 

                                                                             

                                                                    ПОДСЪДИМ:.............................          

                                                                    (М.Л.)

                                                                                   

             Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на арабски език на подсъдимия от преводача Т.А.Х., живущ ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                   ПРЕВОДАЧ:..................….........                     

                                                                 (Т.А.Х.)   

                          

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Надя Митева при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Г.К. *** – служебен защитник на подсъдимия М.Л., гражданин на Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.01.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево – шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.01.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Испанско разрешително за пребиваване № Е10955488 на името на М.Л., роден на *** година в Кралство Мароко,  като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).           

ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 140 лв. (сто и четиридесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 193.01 лв. (сто деветдесет и  три лева и една стотинка), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.Л., роден на *** *** Маллал, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***, Кралство Мароко, женен, със средно специално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист.

VІІ. ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно: Испанско разрешително за пребиваване № Е10955488 на името на М.Л., роден на *** година в Кралство Мароко, да остане приложено по делото.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 29/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.Л. от Кралство Мароко за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.  

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

 

                                                            Председател: ......................................

                                                                          (Кремена Стамболиева)

 

                                      Съдебни заседатели: 1. ..................................

                                                                               (Д.Н.)

 

                                                                        2. ..................................

                                                                                (Н.С.)

Подсъдимият М.Л. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

 

Препис от Протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.

           

Адв.К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Г.К..

 

                                                             Заседанието завърши в 11.15 часа.

                                             Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

           СЪДИЯ:

                         

 

                                    СЕКРЕТАР: