П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На двадесет и девети януари две
хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи
за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 68 по описа на съда за 2020 година
На
именното повикване в 10.30 часа се
явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимият К.М.З.А., редовно
призован, осигурен от органите на СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв.В.С., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
Подсъдимата А.Б.Д.А., редовно
призована, осигурена от органите на СДВНЧ –Любимец, се явява лично и с адв.В.С., упълномощен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т.А.
Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за
това.
Адв. С. –
Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите К.М.З.А.
и А.Б.Д.А. не владеят български език и предвид изричното изявление на
защитника им, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Т.А.
Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите К.М.З.А. и А.Б.Д.А., преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.
Хусеин Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 лева.
Да се
издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А.
Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български
гражданин, живущ *** А, с висше образование,
женен, не осъждан, с ЕГН **********, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач Т.А.Х.
– Владея писмено и говоримо арабски
език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Т.А.Х.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А.
Хусеин Абдулла – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К.М.З.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Подсъдимата А.Б.Д.А./чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият К.М.З.А., роден на *** г. в гр. Багдад, Ирак, постоянен адрес: гр.
Багдад, кв. „Аламин“, Ирак, иракски гражданин, арабин по произход, женен,
средно образование, безработен, неосъждан.
Подсъдимата А.Б.Д.А., родена на *** г. в гр. Багдад, Ирак, постоянен адрес: гр.
Багдад, кв. „Аламин“, Ирак, иракска гражданка, арабка по произход,
омъжена, средно образование, домакиня,
неосъждана.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам
искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и
преводача.
Подсъдимият К.М.З.А.
/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимата А.Б.Д.А./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият К.М.З.А. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Подсъдимата А.Б.Д.А. /чрез преводача/ -
Запозната съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимите К.М.З.А.
и А.Б.Д.А., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. -
Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият К.М.З.А./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата А.Б.Д.А./чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.М.З.А., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият К.М.З.А./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата А.Б.Д.А., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от
споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата А.Б.Д.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 29.01.2020
год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав
Лазаров – прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и В.С. - адвокат при Адвокатска колегия
гр. Хасково, защитник на К.М.З.А. и А.Б.Д.А. - обвиняеми по бързо производство №26/2020 г. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият К.М.З.А., роден на *** г. в гр.
Багдад, Ирак, постоянен адрес: гр. Багдад, кв. „Аламин“, Ирак, иракски
гражданин, арабин по произход, адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец,
обл. Хасково, женен, неосъждан, средно образование, безработен, иракски
задграничен паспорт № А7652064, се признава за
виновен в това, че :
-
На 22.01.2020г. през ГКПП „Капитан Андреево“–шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, в съучастие като извършител с иракската гражданка А.Б.Д.А., влязъл
през границата на страната от Р. Турция в Р. България без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За
извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК от обвиняемия К.М.З.А.
и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“
в размер на 200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2.
Обвиняемата А.Б.Д.А., родена на ***
г. в гр. Багдад, Ирак, постоянен адрес: гр. Багдад, кв. „Аламин“, Ирак, иракска
гражданка, арабка по произход, адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец,
обл. Хасково, омъжена, неосъждана, средно образование, домакиня, иракски
задграничен паспорт № А 7652188, се признава за
виновна в това, че :
-
На 22.01.2020г. през ГКПП „Капитан Андреево“–шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин К.М.З.А., влязла през границата на страната
от Р. Турция в Р. България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемата А.Б.Д.А. и
на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“
в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три/
години.
3. По делото няма иззети веществени доказателства,
които са необходими за нуждите на наказателното производство
4. Направените по делото разноски в размер на 190
/сто и деветдесет/ лева за извършен превод от арабски на български език и обратно
на основание чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
5. От
престъплението извършено от обвиняемите К.М.З.А. и А.Б.Д.А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер
чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемите К.М.З.А. и А.Б.Д.А., чрез преводача
от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр.
Хасково, ул. „Узунджово“ №15А, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като
им беше прочетено и двамата декларираха, че са съгласни с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният
К.М.З.А. с оглед постигнатото
по-горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че
съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………….
/Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла/
ОБВИНЯЕМ:….……….
/К.М.З.А./
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният А.Б.Д.А.
с оглед постигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:………………
/Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла/
ОБВИНЯЕМ:............................
/А.Б.Д.А./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.......................
/Цветослав Лазаров/
ЗАЩИТНИК:……………
/адв.В.С./
ОБВИНЯЕМ:..................................
/ К.М.З.А.
/
ОБВИНЯЕМ:..................................
/ А.Б.Д.А.
/
Настоящото
споразумение и декларации се преведоха от български на арабски език и обратно
от преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла от гр. Хасково, ул. »Узунджово»
№15А, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.
290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………
/Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдулла/
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура –
Свиленград и адв. В.С. *** – защитник
на подсъдимия К.М.З.А. и А.Б.Д.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия К.М.З.А., роден на *** г. в гр. Багдад, Ирак, постоянен адрес:
гр. Багдад, кв. „Аламин“, Ирак, иракски гражданин, арабин по произход, женен,
средно образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 22.01.2020г. през ГКПП „Капитан
Андреево“–шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с
иракската гражданка А.Б.Д.А., влязъл през границата на страната от Р. Турция в
Р. България без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20,
ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия К.М.З.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни
разноски в размер на 10,00 лв. (десет лева).
ІI.1. ПРИЗНАВА
подсъдимата А.Б.Д.А., родена на *** г. в гр. Багдад, Ирак, постоянен адрес: гр. Багдад, кв.
„Аламин“, Ирак, иракска гражданка, арабка по произход, омъжена, средно образование, домакиня, неосъждана.
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 22.01.2020г. през
ГКПП „Капитан Андреево“–шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като
извършител с иракският гражданин К.М.З.А.,
влязла през границата на страната от Р. Турция в Р. България без разрешение на
надлежните органи на властта – престъпление
по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20 ал.2, вр. чл.54,
ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване
от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата А.Б.Д.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото
пътни разноски в размер на 10,00 лв.
(десет лева).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2
от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 190 лв. (сто и деветдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 68/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу К.М.З.А. и А.Б.Д.А. за престъпления
по чл.279, ал.1, вр. чл.20,
ал.2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият К.М.З.А. (чрез преводача) на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимата А.Б.Д.А. (чрез преводача) на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.
Заседанието завърши в 10.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...