П Р О Т О К
О Л
гр. Свищов,
21.06.2017 година
РАЙОНЕН
СЪД СВИЩОВ в публично съдебно заседание на 21.06.2017 година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: СТЕЛА БЪЧВАРОВА
на
секретаря Василка Лалова с участието на прокурора БЛАГА ГЕОРГИЕВА сложи на
разглеждане НОХ дело № 252 /2017 година докладвано от съдията.
На
именно повикване в 16:10 часа се явиха:
Районна
прокуратура Свищов, редовно призована, се представлява от прокурор БЛАГА
ГЕОРГИЕВА.
ПОДСЪДИМИЯТ
А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. в с. Синун, Синжар, Нинауа, Ирак, гражданин на Ирак, притежаващ
ксерокопие на персонализираща страница на иракски паспорт № ******, редовно
призован, се явява лично и с адв. П.Д. от ВТАК, назначен за служебен защитник на обвиняемия от досъдебното производство.
В залата се явява С.К.– преводач от арабски език на
български език.
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА
С.К.за преводач на подсъдимия по НОХД № 252/2017 година, който да извърши устен
превод от български на арабски език и обратно, при възнаграждение в размер на 30,00
лева, платими от бюджетните суми на съда.
Снема самоличността на преводача,
както следва:
С.К.– 54
г., български гражданин, неосъждан без родство.
Съдът
напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2 от НК, за даване
на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5 години Лишаване от
свобода и същият обеща да превежда точно и вярно.
По
даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ
– Да се даде ход на делото.
АДВ. Д. – Да се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ
С. чрез преводача – Да се гледа делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО
Снема самоличността
на подсъдимия, както следва:
А.К.С. (A.K.S.) – роден на *** г., в с. Синун,
Синжар, Нинауа, Ирак, притежаващ ксерокопие на персонализираща страница на иракски
паспорт № ******, иракчанин – язиди, иракски гражданин,
женен, неосъждан, с основно образование, безработен, живущ в гр. Дохок, Ирак.
ПРОКУРОРЪТ
– Уважаема госпожо Съдия, между Районна прокуратура Свищов и адв. П.Д. от ВТАК,
като защитник на подсъдимия А.К.С. е постигнато споразумение за прекратяване на
наказателното производство, което е представено в писмен вид, същото не
противоречи на закона и морала и като такова моля да го одобрите.
АДВ. Д.
– Уважаема госпожо Председател, с помощта на преводача е консултиран от мен и
заяви, че разбира фактическия състав на престъплението, в което е обвинен. Чрез
преводача заяви, че разбора обясненото му относно възможните процедури относно
реализиране на отговорността му консултиран е и за последиците, поддържам
постигнатото споразумение с представителя на Районна Прокуратура Свищов и мен,
в качеството ми на защитник на подсъдимия А.К.С., което е представено в писмен вид и моля да го
одобрите, като непротиворечащо на Закона и морала.
ПОДСЪДИМИЯТ
А.К.С. (A.K.S.), чрез преводача – Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от това споразумение. Зная, че то има последиците
на влязла в сила присъда. Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и
се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.
Съдът,
като взема предвид постигнатото между Районна прокуратура Свищов,
представлявана от прокурор Блага Георгиева и адв. П.Д. – адвокат от ВТАК, като
защитник на подсъдимия А.К.С. споразумение, представено в писмен вид намери,
че окончателното съдържание на споразумението следва да бъде вписано в съдебния
протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА в съдебния протокол
окончателното съдържание на споразумението постигнато между
Районна прокуратура Свищов представлявана от представлявана
от прокурор Блага Георгиева и адв. П.Д. – адвокат от ВТАК, като защитник на
подсъдимия А.К.С. роден на *** г., притежаващ ксерокопие на
персонализираща страница на иракски паспорт № ******
споразумение по силата, на което:
ПОДСЪДИМИЯТ А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. в с. Синун, Синжар, Нинауа, Ирак, притежаващ ксерокопие на
персонализираща страница на иракски паспорт № ******, се
признава за ВИНОВЕН в това, че
на 19.06.2017 г., в гр. Свищов,
на ГКПП Свищов, подпункт „Ферибот”, излязъл през границата на страната, без
разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП
– ГПУ –
Свищов.
Деянието
е извършено от подсъдимия А.К.С.
(A.K.S.),
роден на *** г. виновно, при
форма на вина – пряк умисъл и от
обективна и субективна страна съставлява престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението *********.
За извършеното деяние
на подсъдимия А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. СЕ НАЛАГА наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на
така наложеното наказание СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната
работа с условно осъдения А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. се възлага на полицейски служител по
местоживеенето му.
На подсъдимия А.К.С. (A.K.S.),
роден на *** г . СЕ НАЛАГА наказание ГЛОБА в размер на
100,00 лева.
Веществени
доказателства – няма приобщени.
Направените разноски в
размер на 73,60 лева
(седемдесет и три лева и 60 ст.) следва да се заплатят от подсъдимия А.К.С. (A.K.S.),
роден на *** г. по сметка на РДГП Русе.
ПОДСЪДИМИЯТ
А.К.С. (A.K.S.) декларира,
че разбира смисъла и значението на споразумението, съгласен е напълно с
клаузите му и се отказва от разглеждане на производството по общия ред.
С П О
Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
БЛ.
ГЕОРГИЕВА АДВ. П. Д.
ПОДСЪДИМ:
А.К.С.
(A.K.S.)
РАЙОНЕН
СЪДИЯ:
Настоящото споразумение и декларации се преведоха
от български на арабски език и
обратно от преводача, който е предупреден за отговорността за неверен превод по
чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
С.К.На
основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА
гореизложеното споразумение, като непротиворечащо на закона и морала по силата,
на което:
ПОДСЪДИМИЯТ А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г., в с. Синун, Синжар, Нинауа, Ирак, притежаващ ксерокопие на
персонализираща страница на иракски паспорт № ******, се
признава за ВИНОВЕН в това, че
на 19.06.2017 г., в гр. Свищов,
на ГКПП Свищов, подпункт „Ферибот”, излязъл през границата на страната, без
разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП
– ГПУ –
Свищов.
Деянието
е извършено от подсъдимия А.К.С.
(A.K.S.),
роден на *** г. виновно, при
форма на вина – пряк умисъл и от
обективна и субективна страна съставлява престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението *********.
За извършеното деяние
на подсъдимия А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. СЕ НАЛАГА наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на
така наложеното наказание СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната
работа с условно осъдения А.К.С. (A.K.S.), роден
на *** г. се възлага на полицейския служител по
местоживеенето му.
На подсъдимия А.К.С. (A.K.S.),
роден на *** г . СЕ НАЛАГА наказание ГЛОБА в размер на
100,00 лева.
Веществени доказателства – няма
приобщени.
ОСЪЖДА
А.К.С. (A.K.S.),
роден на *** г. ДА ЗАПЛАТИ по сметка на РДГП Русе направените разноски в
размер на 73,60 лева
(седемдесет и три лева и 60 ст.).
На преводача С.К.да се изплати възнаграждение в
размер на 30,00 лева за извършения превод в настоящото съдебно заседание, за
което да се издаде касов ордер.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за
преводач остават за сметка на съда.
Определението
е окончателно, не подлежи на обжалване и има последиците на влязла в сила на 21.06.2017
година присъда.
РАЙОНЕН
СЪДИЯ:
На
основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА
производството по НОХ дело № 252 /2017 г. по описа на Районен съд Свищов (БП № 4/2017
г. по описа на ГПУ – Свищов).
Определението
подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес пред Окръжен съд Велико
Търново, чрез Районен съд Свищов.
Заседанието приключи в 16:20 часа.
Протоколът
изготвен в съдебно заседание.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Секретар: