Споразумение по дело №358/2019 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: Не е посочен
Дата: 2 юли 2019 г. (в сила от 2 юли 2019 г.)
Съдия: Мариана Митева Маркова
Дело: 20191890200358
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 юли 2019 г.

Съдържание на акта

 

 

 

        П Р О Т О К О Л

                                       

                                          78

 

                                               ГР. СЛИВНИЦА 02.07.2019 г.

 

 

РАЙОНЕН СЪД - СЛИВНИЦА, V-ти състав, в публично съдебно заседание на 02.07.2019 г. в състав:

                                                           ПРЕДСЕДАТЕЛ: МАРИАНА МАРКОВА

 

При участието на секретаря Галина Владимирова

и прокурора Петков                                                                                сложи за разглеждане н.о.х.дело 358 по описа за 2019 г.                                                                                докладвано

от СЪДИЯТА Маркова

           

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

За Районна прокуратура - Сливница – редовно уведомена, се явява  прокурор П..

Обвиняемият П.К. (P. K.) – осигурен от Началника на Следствения арест – гр. София, се явява лично и с адв. М.Б. - Т. – САК, упълномощен защитник на същия.

Явява се преводачът от български език на турски и обратно Н.Х.М..

СЪДЪТ КОНСТАТИРА, че обвиняемият П.К. (P.K.) не е български гражданин, същият е турски гражданин и не владее български език, владее турски, поради което намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език на турски и обратно.

Воден от горното и на основание чл. 142 ал.1 от НПК,

СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ

 

НАЗНАЧАВА Н.Х.М. за преводач от български език на турски и обратно на обвиняемия П.К. (P.K.) по н.о.х.дело № 358 / 2019 г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 30.00 (тридесет) лева, платими от бюджетните средства на съда.

СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:

Н.Х.М. - 45 години, неосъждан, без дела и родство със страните по делото.

СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.

Преводачът обеща да даде верен и точен превод.

Обвиняемият П.К. (P. K.) (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на турски език, който е разбираем за мен.

 

СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:

Прокурор П.: Да се даде ход на делото.

Адвокат М.Б.-Т.: Да се даде ход на делото.

Обвиняемият П.К. (P. K.), (чрез преводача): Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в днешното съдебно заседание, поради което

                       ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:

П.К. (P.R K.) - роден на *** г. в гр. К., Р. Турция, паспорт № .., издаден на 10.05.2011 г., валиден до 05.05.2020 г. от турското консулство в Кралство Швеция, настоящ адрес: Кралство Швеция, гр. Стокхолм, кв. „Ф.“, ул. „Ф.“ № ., т., т. гражданин, женен, начално образование, неосъждан, постоянен адрес: Р Турция, гр. К., с.Т., обл. К...

 СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.

Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.

На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.

СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия П.К. (P. K.)  по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.

Обвиняемият П.К. (P. K.), (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от упълномощения от мен защитник - адв. М.Б. - Т.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.

На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.

Прокурор П.: Госпожо председател, с упълномощения защитник на обвиняемия - П.К. (P. K.) – адвокат адв. М.Б. - Т. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.

Адвокат М.Б. - Т.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.

Обвиняемият П.К. (P. K.), (чрез преводача): Поддържам казаното от служебния ми защитник. Постигнали сме споразумение по делото.

СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.

ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Пламен Петков – районен прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно производство № 57 / 2019 год. по описа на ГПУ-Калотина, пр.пр. № 747/2019 г.  по описа на РП-Сливница и адв. М.Б.Т. – САК - упълномощен защитник на обвиняемия П.К. (P. K.), със съгласието на обвиняемия П.К. (P. K.) и в присъствието на преводача от и на турски език Н.Х.М.. Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.

Прокурор П.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.

Адвокат М.Б. - Т.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.

Обвиняемият П.К. (P. K.), (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.

На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия П.К. (P. K.), досежно следните въпроси:

Въпрос на съда:               

1. Разбирате ли обвинението?

Отговор на обвиняемия П.К. (P. K.), (чрез преводача): Да, разбирам обвинението.

Въпрос на съда:

            2. Признавате ли се за виновен?

Отговор на обвиняемия П.К. (P. K.), (чрез преводача): Да, признавам се за виновен.

Въпрос на съда:

3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?

Отговор на обвиняемия П.К. (P. K.), (чрез преводача): Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.

            Въпрос на съда:

4. Съгласен ли сте с тези последици?

Отговор на обвиняемия П.К. (P. K.), (чрез преводача): Да, съгласен съм с тези последици.

Въпрос на съда:

            5. Доброволно ли подписахте споразумението?

Отговор на обвиняемия П.К. (P. K.), (чрез преводача): Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.

СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

 

I. Обвиняемият П.К., роден на *** г. в Р. Турция, паспорт № ., издаден на 10.05.2011г. в Стокхолм, Швеция, гражданин, начално образование, не осъждан, се признава за ВИНОВЕН в това, че:

На 29.06.2019 год. около 18:45 часа  при влизане в страната, на ГКПП „Калотина“, пред граничен полицай при ГКПП Калотина, съзнателно се ползвал от неистински официален документ – латвийско свидетелство за управление на МПС, № …., издаден на името на P. K., роден на *** г., като от него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

Съобразявайки целите на наказанието, визирани в разпоредбата на чл. 36 от НК, страните се споразумяват на П.К. да бъде определено наказание при условията на чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 във връзка с чл. 54, ал. 1 НК, а именно: "лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година

На основание чл. 66, ал.1 от НК така определеното наказание лишаване от свобода за срок от  една година се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл. 53, ал.2, б.“а“ от НК предмета на престъплението – неистинско свидетелство за правоуправление на МПС се отнема в полза на държавата.

На основание чл. 381, ал.5, т.6 от НПК вр. чл. 189, ал.3 от НПК направените по делото разноски в размер на 109.06 лв. се възлагат на обв. П.К..

ІI.След одобряването му от съда, настоящото споразумение има последиците на влязла в сила присъда.

III. С престъплението не са причинени съставомерни имуществени вреди.

IV.Споразумението е за престъпление, извън посочените в чл. 381, ал.2 от НПК.

                                  

ПРОКУРОР: ………………                       ЗАЩИТНИК: ………………………

     (Пламен Петков)                                    (адв.  М.Б. – Т.)

                                                                                  

 

                                                                                 ОБВИНЯЕМ:……………………...

                                                                                                    (П.К. P. K.)         

                                                                      

 

ПРЕВОДАЧ : ………………….

(Н.М.)

 

СЪДЪТ, след като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото споразумение за решаване на делото, както и че същото е сключено в срока по чл. 384 от НПК, не противоречи на закона и морала, намира, че споразумението за решаване на делото следва да бъде одобрено, а наказателното производство – да бъде прекратено, поради което и на основание чл. 384, вр. чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК

 

ОПРЕДЕЛИ

 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между  П. П. – районен прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно производство № 57 / 2019 год. по описа на ГПУ-Калотина, пр.пр. № 747 / 2019 г. по описа на РП-Сливница, адв. М.Б. - Т. – САК – упълномощен защитник на обвиняемия П.К. (P. K.), със съгласието на П.К. (P. K.) и в присъствието на преводача от български език на турски и обратно Н.Х.М..

ПРИЗНАВА обвиняемия П.К. (P.R K.) - роден на *** г. в гр. К., Р. Турция, паспорт № .., издаден на 10.05.2011 г., валиден до 05.05.2020 г. от турското консулство в Кралство Швеция, настоящ адрес: Кралство Швеция, гр. Стокхолм, кв. „Ф.“, ул. „Ф.“ № ., т., т. гражданин, женен, начално образование, неосъждан, постоянен адрес: Р Турция, гр. К., с.Т., обл. К., ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 29.06.2019 год. около 18:45 часа  на ГКПП – Калотина, Софийска област, на влизане в страната, пред граничен полицай при ГКПП Калотина, съзнателно се е ползвал от неистински официален документ – латвийско свидетелство за управление на МПС, № ., издадено на името на P. K., роден на *** г., като от него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54 ал.1 НК ГО ОСЪЖДА НА 1 (ЕДНА) ГОДИНА „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”.

ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното на обвиняемия П.К. (P.r K.), със снета по делото самоличност, наказание 1 (една) година “лишаване от свобода” за срок от 3 (ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в сила на определението, с което е одобрено настоящото споразумение - 02.07.2019 г.

ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 от НК времето, през което обвиняемия  П.К. (P. K.), със снета по делото самоличност, е бил задържан, а именно от 29.06.2019 г. до 02.07.2019 г. включително.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал.4 НПК неистинско свидетелство за правоуправление на МПС № АА74621243, издадено на името на P.r K., роден на *** г. да остане по делото.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК обвиняемия П.К. (P. K.), със снета по делото самоличност, да заплати направените по делото разноски в размер на 109.06 (сто и девет лева и 06 ст.) лева.

 ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 358 / 2019 г. по описа на Районен съд – Сливница.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.

ОБВИНЯЕМИЯТ П.К. (P.K.) СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

            ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13.50 часа.

ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

СЕКРЕТАР: