Определение по дело №641/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260070
Дата: 22 октомври 2020 г. (в сила от 22 октомври 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200641
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и втори октомври                          две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 641 по описа на Съда за 2020 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим Ж.Х.А., редовно призован, се явява. За него се явява адв.В.В., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Подсъдим Б.Ж.Х., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.В.В., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                           

                    В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.

                    Адв.В. – Заявявам, че подзащитните ми Ж.Х.А. и Б.Ж.Х. ще се ползват в настоящото производство от кюрдски език.

Съдът, като взе предвид, че подсъдимите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

         Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

        Преводачът Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

        Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

        Преводачът Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

         На преводача се разясниха правата и задълженията.

         Преводачът  Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.В. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също заявявам, че се разбирам добре с преводача.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

          Преводачът Б.А.Ш. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 19 лв.

           Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

           О П Р Е Д Е Л И :

            ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на  лв. (деветнадесет лева).

           Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

Подсъдим Ж.Х.А., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, белгийски гражданин, живущ ***, Кралство Белгия, женен, без образование, но умее да полага подпис, неосъждан.

Подсъдим Б.Ж.Х., родена на *** ***, Република Ирак, кюрдка, белгийска гражданка, живуща ***, Кралство Белгия, омъжена, с начално образование, неосъждана.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.В., защитник на подсъдимите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.В. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ж.Х.А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б.Ж.Х. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.В. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 22.10.2020 година, в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград от една страна и Адвокат В.С.В. *** от друга, като защитник на Ж.Х.А. и Б.Ж.Х., и двамата граждани на Кралство Белгия, обвиняеми по БП № 203/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемият Ж.Х.А., роден на *** ***, Република Ирак, с постоянен и настоящ адрес:***, Кралство Белгия и адрес за призоваване в Република България: град Свиленград, ул.„Крайречна” № 7, област Хасково, белгийски гражданин от кюрдски произход, женен, неосъждан, без образование, работник в ресторант, притежаващ Белгийски задграничен паспорт № ЕМ 288153, се признава за  виновен в това, че на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с белгийската гражданка Б.Ж.Х., превел през границата на страната от Република Турция в Република България иракския гражданин Масоод А. Юсеф, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно превозно средство (МПС) - лек автомобила марка „Фолксваген” с белгийски регистрационен № 1YHZ311 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Ж.Х.А. и на основание по чл. 280, ал. 2 , т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

2. Обвиняемият Б.Ж.Х., родена на *** ***, Република Ирак, с постоянен и настоящ адрес:***№ 7, Кралство Белгия и адрес за призоваване в Република  България: град Свиленград, ул.„Крайречна” № 7, област Хасково, белгийска гражданка от кюрдски произход, омъжена, неосъждана, с начално образование, безработна, Белгийски задграничен паспорт № ЕМ 461221, се признава за виновна в това, че на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с белгийския гражданин Ж.Х.А., превела през границата на страната от Република Турция в Република България иракския гражданин Масоод А. Юсеф, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобила марка „Фолксваген” с белгийски регистрационен № 1YHZ311 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, от обвиняемия Б.Ж.Х. и на основание по чл. 280, ал. 2, т. 3  и  т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. На основание чл. 280, ал. 4 от НК, веществените доказателства – лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Бора” с белгийски регистрационен № 1YHZ311, намиращ се на съхранение в ГПУ - Свиленград и Белгийско свидетелство за регистрация № ********* за лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Бора” с белгийски регистрационен № 1YHZ 311, на името на Ж.Х.А. (Jalal Khalil Ahmed), в кориците на делото (лист 16), всички вещи собственост на Ж.Х.А. (Jalal Khalil Ahmed), се отнемат в полза на Държавата.

4. От престъплението, извършено от обвиняемите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х. и не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски в размер на 215 лв. за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на органа на Досъдебното производство.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл. 381 ал. 5 от НПК.

На обвиняемите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х., чрез преводача от български на кюрдски език и обратно Б.А.Ш. ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

                                ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Ж.Х.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.………………                              ОБВИНЯЕМ:............................                                                                   

                  (Б.А.Ш.)                                         (Ж.Х.А.)

 

 

                                 ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Б.Ж.Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ: ………………                              ОБВИНЯЕМ:............................                                                                   

                 (Б.А.Ш.)                                       (Б.Ж.Х.)

 

 

 

 

                   СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                  ЗАЩИТНИК:......…………………       

                  (Цветослав Лазаров)                               (адв.В.В.)

                                                                              

                                                  ОБВИНЯЕМ:......…………………

                                                                   (Ж.Х.А.)

 

                                                  ОБВИНЯЕМ:..……………………

                                                                                 (Б.Ж.Х.)

 

                 Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от кюрдски език на български език и обратно от преводача Б.А.Ш. *** - предупреден за отговорността за неверен превод  по чл. 290, ал. 2 от НК.  

                                                                                                                                                                                      ПРЕВОДАЧ:.....……………….….                                                          

                                                                                                   (Б.А.Ш.)

 

                  Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

        Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

       О П Р Е Д Е Л И : №

       ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат В.В. *** – упълномощен защитник на подсъдимите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х., двамата граждани на Кралство Белгия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                 I. ПРИЗНАВА подсъдимия Ж.Х.А., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, белгийски гражданин, живущ ***, Кралство Белгия, женен, без образование, но умее да полага подпис, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с белгийската гражданка Б.Ж.Х., превел през границата на страната от Република Турция в Република България иракския гражданин Масоод А. Юсеф, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобила марка „Фолксваген” с белгийски регистрационен № 1YHZ311 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

       На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ж.Х.А., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, белгийски гражданин, живущ ***, Кралство Белгия, женен, без образование, но умее да полага подпис, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 9.50 лв. (девет лева и петдесет стотинки), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.

                 II. ПРИЗНАВА подсъдимия Б.Х., родена на *** ***, Република Ирак, кюрдка, белгийска гражданка, живуща ***, Кралство Белгия, омъжена, с начално образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с белгийския гражданин Ж.Х.А., превела през границата на страната от Република Турция в Република България иракския гражданин Масоод А. Юсеф, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобила марка „Фолксваген” с белгийски регистрационен № 1YHZ311 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

       На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Б.Х., родена на *** ***, Република Ирак, кюрдка, белгийска гражданка, живуща ***, Кралство Белгия, омъжена, с начално образование, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 9.50 лв. (девет лева и петдесет стотинки), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.

                 III. На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Бора” с белгийски регистрационен № 1YHZ311 и Белгийско свидетелство за регистрация № ********* за посочения лек автомобил.

               IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер на 215 лв. (двеста и петнадесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 641/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ж.Х.А. и Б.Ж.Х., двамата от Кралство Белгия, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.           

 

                   Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимите Ж.Х.А. и Б.Ж.Х. са осъдени условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо тях на БП да бъдат отменени, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И: №

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Ж.Х.А., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, белгийски гражданин, живущ ***, Кралстов Белгия, женен, без образование, но умее да полага подпис, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Б.Х., родена на *** ***, Република Ирак, кюрдка, белгийска гражданка, живуща ***, Кралство Белгия, омъжена, с начално образование, неосъждана, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).

                   Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

 

                                                                    Председател:                                                                      

                                                                                        (Кремена Стамболиева)

 

             Подсъдимият Ж.Х.А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за мярката, на разбираемия от мен език.

  Подсъдимият Б.Ж.Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за мярката, на разбираемия от мен език.

 

Адв.В. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                  Съдът намира искането за основателно, поради което

 

                  О П Р Е Д Е Л И :

                  Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат В.В.. 

 

                                                               Заседанието завърши в 14.15 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

       СЪДИЯ:

                              

 

                                 СЕКРЕТАР: