Споразумение по дело №578/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 258
Дата: 30 август 2019 г. (в сила от 30 август 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200578
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 август 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На тридесети август                            две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 578 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 09.45 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Милена Славова.

Подсъдимият  Ю.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. Н.П., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призован.

Адв. П.  – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю.Й., преводач Ф. М. С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

 Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. М. С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. П.  – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Ю.Й. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Ю.Й.,  роден на *** ***,  Р.Турция , турчин по произход,  гражданин на Р.Турция, живущ ***Дансигер ’’ 13, Р.Германия,  разведен,   основно образование, готвач, не осъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. П.  – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Ю.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Ю.Й. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Ю.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. П.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Ю.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю.Й., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Ю.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:   Днес,  30.08.2019 г.в град Свиленград на основание чл.381 и сл. от НПК между подписаните: от една страна Милена Славова  Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград  и от друга страна Н.П. – Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия по БП№130/2019 по описа на ГПУ-Свиленград -Ю.Й., гражданин на Р.Турция, се сключи настоящото споразумение за решаване на делото в досъдебното производство, с което страните са съгласни, че:           

1.Обвиняемият Ю.Й., роден на ***г***,  Р.Турция , турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ ***Дансигер ’’ 13, Р.Германия,  разведен, не осъждан,  основно образование, готвач, турски личен номер 41452147424, притежаващ турски паспорт с № U05382673, издаден на 06.11.2012 г. с положено в паспорта  немско разрешително за пребиваване с № D42150402 издадено на 11.07.2019 г., се признава за виновен за това че на 26.08.2019г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документбелгийско свидетелство за управление  на МПС с № ********** на името на Ю.Й., роден на *** г, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорностпрестъпление по чл.316, вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.

2.За извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на  обвиняемия  Ю.Й.  на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал.2, вр.  ал.1 , вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от  8 / осем / месеца.

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.                   

          3.От престъплението извършено от обвиняемия Ю.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.        

         4. Иззетото по делото веществено доказателство: неистинско белгийско свидетелство за управление  на МПС с № ********** на името на Ю.Й., роден на ***г на основание чл.112, ал.4 от НПК следва да остане приложено към материалите по делото.

        5.Направените по делото разноски в размер на 165 лв. за  преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган. Направените по делото разноски в размер на 189, 26лева за  изготвяне на техническа експертиза   на основание  чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на обвиняемия   Ю.Й.  и следва да бъдат заплатени от  него.                  

         За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.         

         На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване

На   обвиняемия  Ю.Й.  чрез преводача от български език на турски  език и обратно Ф. М. С. ***»Климент Охридски» № 21, обл.Хасково, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод , беше прочетено споразумението и беше разяснен смисъла му, като  обвиняемият декларира , че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Ю.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ЕГН********** ***

 

 ПРЕВОДАЧ:............................                               ОБВИНЯЕМ:............................

          (Ф.М.С.)                             (Ю.Й.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.............................

                     /Милена Славова/

                                                                           ЗАЩИТНИК:..........................

                                                                                      (адв.Н.П.)        

 

           ОБВИНЯЕМ:.........................                                                                        

                                 (Ю.Й.)

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. ЕГН********** ***

 предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:.................

                 (Ф.М.С.)

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Н.П. *** – защитник на подсъдимия Ю.Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Ю.Й., роден на *** ***,  Р.Турция , турчин по произход,  гражданин на Р.Турция, живущ ***Дансигер ’’ 13, Р.Германия,  разведен,   основно образование, готвач, не осъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 26.08.2019г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документбелгийско свидетелство за управление  на МПС с № ********** на името на Ю.Й., роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: неистинско белгийско свидетелство за управление  на МПС с № ********** на името на Ю.Й., роден на ***г ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Ю.Й., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 189.26 лв. , произтичащи от изготвяне на експертиза.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 165 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 578/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю.Й. за престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Ю.Й. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Ю.Й.  няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 27.08.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Ю.Й. се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 

Заседанието завърши в 10.00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...