О П Р Е Д Е Л Е Н И Е
№ 260229
гр. Добрич, 01.04.2021г.
В
ИМЕТО НА НАРОДА
Добричкият окръжен съд гражданско
отделение
На първи април година 2021
В закрито съдебно заседание в следния състав:
ОКРЪЖЕН СЪДИЯ: ГАЛАТЕЯ
ХАНДЖИЕВА
разгледа докладваното от съдията частно
гражданско дело №1053 по описа за 2020 година и, за да се произнесе, взе
предвид следното:
Производството е по
чл.617 ал.2 от ГПК. Образувано е по искане с „И“ по чл.17
от Регламент (ЕО) №1206/2001г.
на Съвета – за разрешаване на директно
събиране на доказателства по референтен номер C 2/19w на Bezirksgericht Innsbruck .
Използваният от
молещия съд формуляр „И“ е на български език, но съдържанието, данните по чл.4
т.1 от Регламента не са попълнени на български език. Българският е официалният
език на държавата на замоления Окръжен съд – Добрич и, съобразно чл.5 от Регламент (ЕО) №1206/2001г.
на Съвета, искането трябва да бъде
съставено на български език. Допустимо е, съобразно чл.618 от ГПК, искането да
се отправи и на друг език, но тогава то трябва да бъде придружено с превод на
български, какъвто не е приложен.
На следващо място постъпилият
формуляр на искането не е в оригинал, а във вид фотокопие, което не е добре
четливо и не отговаря на изискванията на чл.6 от Регламента.
С оглед тези
обстоятелства и на осн.чл.7 ал.1 от Регламента, на
молещия Bezirksgericht Innsbruck е изпратено уведомление по формуляр „Б“ за
получаване на искането, с отбелязване на предвидените за това места, че
искането на молещия съд следва да се попълни на български език или да се
приложи превод на български език, както и да се изпрати на замоления съд в
оригинален вид.
Видно от приложения
в делото пощенски документ, уведомлението формуляр „Б“ е получено от молещия
съд на 29.01.2021г. и до датата на постановяване на настоящото определение в
замоления съд не е постъпил формуляр „И“ в оригинал и на български език /или в превод на български език/.
За разлика от
предвидения в чл.8 ал.1 от Регламента 30 дневен срок за молещия съд да отстрани непълнотите в
искането относно необходимата информация съгласно чл.4, за привеждане на
искането от молещия съд в съответствие с чл.5 и 6 не е предвиден нарочен срок. Това
обаче не означава, че привеждането на искането в съответствие с чл.5 и чл.6 от
молещия съд и произнасянето по него от замоления съд може да се осъществи
неограничено във времето, оставено изцяло на преценката и активността на
молещия съд.
Искане, което не е
отправено на езика на замоления съд – чл.5 и във форма, която не дава
възможност да се установи доколко вярно е отразено съдържанието на волята на
молещия съд – чл.6, възпрепятства замоления съд да получи в пълнота цялата
необходима съгласно чл.4 информация. Следователно задължението на молещия съд
да приведе искането си в съответствие с чл.5 и чл.6 от Регламента се свежда до
задължение за предоставяне на необходимата информация по чл.4 от Регламента,
което молещият съд следва да изпълни в 30 дневен срок от получаване на
уведомлението от замоления съд.
В случая искането
не е отправено на български език и не е в оригинал, поради което замоленият
Окръжен съд – Добрич е в неяснота какви доказателства и в каква процесуална форма
се иска от него да допусне да бъдат директно събрани от молещия съд, вкл.
доколко така отправеното искане действително отразява волята на молещия съд Bezirksgericht Innsbruck. В изминалите повече от 30 дни от получаване на
уведомлението на замоления съд за отстраняване на горното молещият съд не е
изпратил изисканата информация, поради което на осн.чл.17
ал.5 б.“б“ от Регламента допускането на директно събиране на доказателства от
молещия съд следва да бъде отказано.
По тези
съображения, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
НЕ РАЗРЕШАВА директно
събиране на доказателства по референтен номер C 2/19w на Bezirksgericht Innsbruck, Република Австрия.
Препис от
определението, ведно с попълнен формуляр „Й“, да се изпратят на молещия съд.
Определението не
подлежи на обжалване.
ОКРЪЖЕН
СЪДИЯ: