Споразумение по дело №716/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 336
Дата: 18 октомври 2019 г. (в сила от 18 октомври 2019 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20195620200716
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На осемнадесети октомври                        две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                      

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №716 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 16.15 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Цветослав Лазаров.

            Подсъдимият М.Б., редовно призован, осигурен от  органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.Д.С.,  упълномощен защитник от Досъдебното производство.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. С. – Заявявам, че подзащитният  ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Б. не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.Б., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.С. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

Подсъдимият М.Б., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с сновно образование, шофьор, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  М.Б. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

Съдът докладва внесеното споразумение.

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.С., защитник на подсъдимия М.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв.С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.Б. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес 18.10.2019 г., в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.С. ***, като защитник на М.Б., обвиняем по Бързо производство №172/2019 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

 

1. Обвиняемият М.Б., роден на *** год. в гр. Самсун, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, постоянен и настоящ адрес:***, женен, неосъждан, основно образование, шофьор във фирма „Девнак“, с турски личен номер 50701099056, притежаващ турски паспорт с № U 20666483, издаден на 04.10.2018 г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА  ВИНОВЕН  В ТОВА, ЧЕ:

- На 15.10.2019г. през ГКПП „Капитан Андреево“- шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Алан Хасан Бахрам и Сиван Карим Хайдар - двамата граждани на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. №  50 DN 253 на влекача и с турски peг. №  50 DN 348 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.

 

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр.ал.  от НК от обвиняемия М.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

3. Веществените доказателства по делото - товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253 и прикачено към него полуремарке с турски peг. № 50 DN 348, находящи се в ГПУ-Свиленград; турско свидетелство за регистрация серия СА № 088458 за товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253; турско свидетелство за регистрация серия ЕО № 847591 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 50 DN 348; копие на пълномощно и 4 броя разпечатки от тахограф в кориците на делото /л.19/, всички вещи собственост на фирма „Девнак“ - Република Турция, да се върнат на фирма „Девнак“ - Република Турция или на упълномощено от ръководството лице.

 

4. От престъплението извършено от обвиняемия М.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

         5. Направените по делото разноски в размер на 440 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

 

На обвиняемият М.Б., чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М., живущ ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

         Подписаният М.Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Е.М., ЕГН: **********, с адрес: ***.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                      ОБВИНЯЕМ:..................................

             (М.М.)                                  (М.Б.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………..……………..                        

                               (Цветослав Лазаров)

 

 

ЗАЩИТНИК:………………………...

                               (Адв.Д.С.)

 

 

ОБВИНЯЕМ:.....................................

                             (М.Б.)

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М.Е.М., ЕГН: **********, с адрес: ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

 

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                  (М.Е.М.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Цветослав Лазаров от Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимия М.Б.,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М.Б., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с сновно образование, шофьор, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН, за това, че

На 15.10.2019г. през ГКПП „Капитан Андреево“- шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Алан Хасан Бахрам и Сиван Карим Хайдар - двамата граждани на Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. №  50 DN 253 на влекача и с турски peг. №  50 DN 348 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2,  т.3 и т.4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и Глоба в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева. 

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

РАЗПОРЕЖДА, веществените доказателства по делото:

- товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253 и прикачено към него полуремарке с турски peг. № 50 DN 348, находящи се в ГПУ-Свиленград;

- турско свидетелство за регистрация серия СА № 088458 за товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253; турско свидетелство за регистрация серия ЕО № 847591 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 50 DN 348; копие на пълномощно и 4 броя разпечатки от тахограф в кориците на делото /л.19/, всички вещи собственост на фирма „Девнак“ - Република Турция, ДА СЕ ВЪРНАТ на фирма „Девнак“ - Република Турция или на упълномощено от ръководството й лице.     

РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 440,00лв /четиристотин и четиридесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.             

      С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 716/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.Б. от Република Турция, за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Подсъдимият М.Б. се освободи от залата.

 

Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

          Адв.С. -  Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адв.С. за основателно, поради което

          ОПРЕДЕЛИ:

          ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв.С..

 

Заседанието се закри в 16.30 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                         

                                                                СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                          СЕКРЕТАР: