П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На осемнадесети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело №716 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 16.15 часа се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител
–прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимият
М.Б., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява
лично и с адв.Д.С., упълномощен защитник
от Досъдебното производство.
В залата
присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.
Адв. С. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Б. не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя М.Е.М.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия М.Б., преводач М.Е.М.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде
се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът М.Е.М.,
роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование,
женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите
участници в производство.
Преводач М.Е.М. – Владея писмено и
говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М.Е.М. –
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да
се даде ход на делото.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О
П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На
основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия,
чрез преводача.
Подсъдимият М.Б., роден на ***г***, Република Турция,
турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен, с сновно образование,
шофьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.С. – Нямам
искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК,
чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме
споразумение, което сме подписали с адв.С., защитник
на подсъдимия М.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв.С. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия М.Б. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 18.10.2019 г., в град Свиленград
между подписаните Цветослав Лазаров прокурор при Районна прокуратура гр.
Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.С. ***, като защитник на М.Б., обвиняем по Бързо производство
№172/2019 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
1. Обвиняемият М.Б., роден на *** год. в
гр. Самсун, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, постоянен и
настоящ адрес:***, женен, неосъждан, основно образование, шофьор във фирма
„Девнак“, с турски личен номер 50701099056, притежаващ турски паспорт с № U
20666483, издаден на 04.10.2018 г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
В ТОВА, ЧЕ:
- На 15.10.2019г. през ГКПП „Капитан
Андреево“- шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Алан Хасан
Бахрам и Сиван Карим Хайдар - двамата граждани на Ирак, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253 на влекача и с турски peг. № 50 DN 348 на ремаркето - престъпление по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по
чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр.ал. от НК от
обвиняемия М.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3 и т.4,
вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за
срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се
отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото
- товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253 и прикачено към
него полуремарке с турски peг. № 50 DN 348, находящи се в ГПУ-Свиленград;
турско свидетелство за регистрация серия СА № 088458 за товарен автомобил марка
„Волво“ с турски peг. № 50 DN 253; турско свидетелство за регистрация серия ЕО
№ 847591 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 50 DN 348; копие на
пълномощно и 4 броя разпечатки от тахограф в кориците на делото /л.19/, всички
вещи собственост на фирма „Девнак“ - Република Турция, да се върнат на фирма
„Девнак“ - Република Турция или на упълномощено от ръководството лице.
4. От престъплението извършено от
обвиняемия М.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в
размер на 440 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да
останат за сметка на органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемият М.Б., чрез преводача от
български на турски език и обратно М.Е.М., живущ ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният
М.Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача М.Е.М., ЕГН: **********, с адрес: ***.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................
(М.М.) (М.Б.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………..……………..
(Цветослав
Лазаров)
ЗАЩИТНИК:………………………...
(Адв.Д.С.)
ОБВИНЯЕМ:.....................................
(М.Б.)
Настоящото споразумение и декларация се
преведоха от български на турски език и обратно от преводача М.Е.М., ЕГН: **********,
с адрес: ***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2
от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(М.Е.М.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров от Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Д.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимия М.Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М.Б., роден на ***г***,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, женен,
с сновно образование, шофьор, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 15.10.2019г. през ГКПП „Капитан
Андреево“- шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Алан Хасан
Бахрам и Сиван Карим Хайдар - двамата граждани на Ирак, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253 на влекача и с турски peг. № 50 DN 348 на ремаркето - престъпление по
чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1
/една/ година и Глоба в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
РАЗПОРЕЖДА, веществените
доказателства по делото:
- товарен автомобил марка „Волво“ с
турски peг. № 50 DN 253 и прикачено към него полуремарке с турски peг. № 50 DN
348, находящи се в ГПУ-Свиленград;
- турско свидетелство за регистрация
серия СА № 088458 за товарен автомобил марка „Волво“ с турски peг. № 50 DN 253;
турско свидетелство за регистрация серия ЕО № 847591 за полуремарке марка
„Тирсан“ с турски peг. № 50 DN 348; копие на пълномощно и 4 броя разпечатки от
тахограф в кориците на делото /л.19/, всички вещи собственост на фирма „Девнак“
- Република Турция, ДА СЕ ВЪРНАТ на фирма „Девнак“ - Република Турция или на
упълномощено от ръководството й лице.
РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер
на 440,00лв /четиристотин и четиридесет лева/ за преводач, да останат за сметка
на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по
съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 716/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.Б. от Република Турция, за престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият М.Б. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият М.Б. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.С.
- Моля да ми бъде издаден заверен препис
от съдебния протокол.
Съдът
намира искането на адв.С. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА
СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв.С..
Заседанието се закри в 16.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: