Споразумение по дело №179/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 82
Дата: 25 март 2022 г. (в сила от 25 март 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200179
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 март 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 82
гр. Свиленград, 25.03.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и пети март през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200179 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим ЯС. К., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ – Любимец, се явява. За него се явява адв.П.К., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
М.С..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Във връзка с установените по време на противоепидемиологичната
обстановка правила и съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, по отношение на подсъдимия ЯС.
К., Съдът намира, че следва производството по делото да се разглежда в
открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ – Любимец.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец, по отношение на подсъдимия ЯС. К..
Определението не подлежи на обжалване или протест.


1
Председател:
(Кремена Стамболиева)

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЯС. К. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЯС. К. преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
******************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви
и Ви виждам добре.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача, както и не възразявам, че делото се гледа чрез
видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ЯС. К., роден на ********** година в град Бириджик,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, със средно образование, неженен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец – Тенчо Делчев Жеков на длъжност
Инспектор в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията и на което Съдът сне самоличността е ЯС. К..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия ЯС. К. – адвокат П.К., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.К. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЯС. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
3
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 25.03.2022 година в град Свиленград между подписаните: от
една страна М.С. - Прокурор при Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и от друга страна П.К. – Адвокат от
Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на ЯС. К., роден на
********** година в град Бириджик, Република Турция - обвиняем по БП №
73/2022 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване делото, което Споразумение включва съгласието
по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият ЯС. К., роден на ********** година в град Бириджик,
Република Турция, с постоянен и настоящ адрес: град *****************, с
адрес за призоваване в Република България - СДВНЧ - Любимец, област
Хасково, гражданин на Република Турция, турчин по произход, неженен,
неосъждан, със средно образование, безработен, с турски личен номер
29705421842, притежаващ Турски задграничен паспорт № U23647204, се
признава за виновен в това, че
- на 18.03.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален чуждестранен
документ: Визов стикер – Немски визов стикер № ********* на името на ЯС.
К., роден на ********** година в град Бириджик, Република Турция, положен
в Турски задграничен паспорт № U23647204, издаден на името на ЯС. К.,
роден на ********** година в град Бириджик, Република Турция, като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 18.03.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2 , вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия ЯС. К., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
4
години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия
ЯС. К., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева)
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия ЯС. К., със снета по-
горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания, а именно: наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца като на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на
обвиняемия ЯС. К. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия ЯС. К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото, а именно: истински Турски
задграничен паспорт № U23647204, издаден на името на ЯС. К., роден на
********** година в град Бириджик, Република Турция, с положен в него
неистински Немски визов стикер № ********* на името на ЯС. К., да се
върне на обвиняемия ЯС. К., чрез органите на ГПУ - Свиленград, след
надлежно удостоверяване върху неистинския Германски визов стикер №
*********, че същият е невалиден.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лв. за преводач на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния
орган.
Направените по делото разноски в размер на 265.85 лв. за изготвяне на
Техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на
обвиняемия ЯС. К. и следва да бъдат заплатени от него.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия ЯС. К. чрез преводача от български на турски език и
обратно F M С. от град ***************, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение,
като обвиняемият ЯС. К. декларира, че е съгласен с така постигнатото
Споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

5
Подписаният ЯС. К. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(F M С.) (ЯС. К.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК:..………………..
(М.С.)
(адв.П.К.)

ОБВИНЯЕМ:………………….
(ЯС. К.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН
*********** от град Свиленград, ул.„*************” № 21, област Хасково
– предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..........……………
(F M С.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат П.К.
и от преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител в
СДВНЧ – Любимец – Георги Костадинов Белчев, за да го занесе в СДВНЧ -
Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия ЯС. К., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор М.С., Адвокат П.К., преводачът Ф. Мюст. Сюл. и подсъдимият
ЯС. К. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ - Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед
№ 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
6
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
П.К. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия ЯС. К. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия ЯС. К., роден на ********** година в град
Бириджик, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 18.03.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия ЯС. К., роден на ********** година в град
Бириджик, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 18.03.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален
чуждестранен документ: Визов стикер – Немски визов стикер № *********
на името на ЯС. К., роден на ********** година в град Бириджик, Република
Турция, положен в Турски задграничен паспорт № U23647204, издаден на
името на ЯС. К., роден на ********** година в град Бириджик, Република
Турция, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия ЯС.
К., роден на ********** година в град Бириджик, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *****************, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
7
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия ЯС. К.,
роден на ********** година в град Бириджик, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *****************, със средно
образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 265.85 лв. (двеста шестдесет и пет лева и осемдесет и пет
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
Турски задграничен паспорт № U23647204, издаден на името на ЯС. К., роден
на ********** година в град Бириджик, Република Турция, ДА СЕ ВЪРНЕ на
подсъдимия, чрез органите на ГПУ - Свиленград при МВР, след надлежно
удостоверяване върху неистинския Немски визов стикер № *********,
издаден на името на ЯС. К., положен в Паспорта, че същият е невалиден.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 179/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЯС. К. от
Република Турция за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЯС. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8