Споразумение по дело №760/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 310
Дата: 5 октомври 2021 г. (в сила от 5 октомври 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200760
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 октомври 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 310
гр. Свиленград, 05.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ
в публично заседание на пети октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200760 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 13:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия Ф. Д..
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият Ф. Д., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. Д.Т., упълномощен
защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. Д. не владее български език
1
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. Д., преводач ФМ Меп С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на *********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„**********” № 21, област Хасково, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. –Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
2
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода
и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам участието ми да
е по „Скайп” връзка.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. Д., роден на ********** г. в гр. Шанлъурфа,
Република Турция, с турски произход, гражданин на Федерална Република
Германия, живущ в гр. ***********, с начално образование, женен,
строителен работник, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Иван Караиванов
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е Ф. Д..

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
3
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия Ф. Д., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Д., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
4
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, на 05.10.2021 г. в град Свиленград, обл. Хасково, между
подписаните С.С. – прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-
Свиленград и адвокат Д.Т. от Авокатска колегия – Хасково с адрес на кантора
в гр. ********* – упълномощен защитник на Ф. Д., роден на ********** г. в
гр. Шанлъурфа, Република Турция – обвиняем по бързо производство №
242/2021 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме споразумение за
решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които
страните са съгласни, относно следното:

1.Обвиняемият Ф. Д., роден на ********** г. в гр. Шанлъурфа,
Република Турция, с турски произход, гражданин на Федерална Република
Германия, живущ в гр. Хамбург, ул. ”Еделбуттел” № 61, Федерална
Република Германия, адрес за призоваване в Р. България: Следствен арест –
Свиленград, женен, с начално образование, строителен работник, неосъждан,
притежаващ германска лична карта с № L1VJYTTMZ, издадена на 03.06.2015
г.,

се признава за виновен в това, че:

На 02.10.2021 г. през ГКПП “Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждата гражданка Нежбир Явуз - гражданка
на Република Турция, както и ненавършилите шестнадесетгодишна възраст
чужди граждани - ************* - граждани на Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
5
използвал моторно превозно средство - лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’,
модел “Голф” с германски регистрационен № HHBN1500 - престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т. 1, т. 3 и т.4, вр. с
ал. 1 от НК от обвиняемия Ф. Д. със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се
налагат следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година
и 4 /четири / месеца и „Глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

2. От деянието извършено от обвиняемия Ф. Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

3. Относно веществените доказателства по делото:



- Моторно превозно средство - лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’,
модел “Голф” с германски регистрационен № HH BN 1500 - на съхранение в
ГПУ-Свиленград и свидетелство за регистрация с регистрационен № HH-S-0
125/20-00132, издадено за лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’, модел “Голф”
с германски регистрационен № HHBN1500, собственост на Нафийе Бозкурт
от град Хамбург, ул. „Фогелхюттендайх“ № 14, Ф. Р. Германия, приложено
към материалите по делото /л. 27/, да се върнат на собственика или на
упълномощено от него лице;
6

- Пълномощно в оригинал на немски език, издадено на 17.09.2021 г. от
Нафийе Бозкурт на Ф. Д. за управление на лек автомобил, марка
‘’Фолксваген’’, модел “Голф” с германски регистрационен № HH BN 1500,
приложено към материалите по делото /л. 27/, да се върне на обвиняемия или
на упълномощено от него лице.

4. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод,
в общ размер на 165.00 /сто и шестдесет и пет/ лева, на основание чл.189, ал.
2 от НПК остават за сметка на съответния орган, който ги е направил.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал. 5 от НПК.

На обвиняемия Ф. Д., роден на ********** г. в гр. Шанлъурфа,
Република Турция, чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН: **********, с постоянен адрес: град
Свиленград, обл. Хасково, ул. „**********“ № 21, бе разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

7

Подписаният Ф. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл., ЕГН: **********,
живуща в гр. Свиленград, ул. ''**********'' – 21.


ПРЕВОДАЧ:...................... ОБВИНЯЕМ: …..................…
(Ф. Мюст. Сюл.) (Ф. Д.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:



Районна прокуратура
гр. Хасково,ТОС


ПРОКУРОР: .............................
(С.С.)

8


ЗАЩИТНИК: .............................
(адв.Д.Т.)



ОБВИНЯЕМ: ...........................
(Ф. Д.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл., ЕГН:
**********, живуща в гр. Свиленград, ул. ''**********'' - 21, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:................................
(Ф. Мюст. Сюл.)



9


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. Т.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.Т., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Д.Т. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Ф. Д., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Д., роден на ********** г. в гр.
Шанлъурфа, Република Турция, с турски произход, гражданин на Федерална
Република Германия, живущ в гр. ***********, с начално образование,
женен, строителен работник, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 02.10.2021 г. през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
10
Турция в Република България чуждата гражданка Нежбир Явуз - гражданка
на Република Турция, както и ненавършилите шестнадесетгодишна възраст
чужди граждани - ************* - граждани на Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал моторно превозно средство - лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’,
модел “Голф” с германски регистрационен № HHBN1500 - престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1,
вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода
за срок от 1 /една/ година и 4 /четири / месеца и „Глоба” в размер на 10 000
/десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
Моторно превозно средство - лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’, модел
“Голф” с германски регистрационен № HH BN 1500 - на съхранение в ГПУ-
Свиленград и свидетелство за регистрация с регистрационен № HH-S-0
125/20-00132, издадено за лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’, модел “Голф”
с германски регистрационен № HHBN1500, собственост на Нафийе Бозкурт
от град Хамбург, ул. „Фогелхюттендайх“ № 14, Ф. Р. Германия, приложено
към материалите по делото на лист 27, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или
на упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото -
Пълномощно в оригинал на немски език, издадено на 17.09.2021 г. от Нафийе
Бозкурт на Ф. Д. за управление на лек автомобил, марка ‘’Фолксваген’’,
модел “Голф” с германски регистрационен № HH BN 1500, приложено към
материалите по делото на лист 27, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия или на
упълномощено от него лице
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 165.00лв. (сто шестдесет и
пет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство,
а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет)
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
11
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 760/ 2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. Д. за престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ф. Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Ф. Д. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 02.10.2021г., с оглед
осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по
делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:

Подсъдимия Ф. Д. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Заседанието завърши в 13.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12