Споразумение по дело №421/2018 на Районен съд - Оряхово

Номер на акта: 58
Дата: 15 ноември 2018 г. (в сила от 15 ноември 2018 г.)
Съдия: Веселина Любенова Павлова
Дело: 20181460200421
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 ноември 2018 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

гр.  Оряхово, 15.11.2018  г.

 

Оряховският районен съд, наказателно отделение, в публично съдебно заседание на  петнадесети ноември две хиляди и осемнадесета година в състав:

 

                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ: ВЕСЕЛИНА ПАВЛОВА

 

при секретаря Вержиния Иванова и участието на прокурора Гергана Кюркчийска, разгледа НОХД № 421  по описа на съда за 2018 г., докладвано от съдия Павлова.

 

На именното повикване в 15:20 часа се явиха:

 

ЗА РП ОРЯХОВО - редовно призована, се явява прокурор Гергана Кюркчийска.

ОБВИНЯЕМИЯТ  А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ - редовно призован, доведен от органите на ОЗ“Охрана“ – гр. Враца, се явява  лично и с адв. Г.С. ***, назначен за служебен защитник на обвиняемият в хода на ДП.

Явява се и преводачът ЯШАР АБДУЛСЕЛЯМОГЛУ – преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език.

Съдът запитва обвиняемият /чрез преводача/: Съгласен ли сте вашия превод да се провежда от преводача и разбирате ли го от български език на кюрдски език и обратно?

ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ /чрез преводача/: Съгласен съм да превежда този преводач. Разбирам превода от български език на кюрдски език и обратно.

ПРЕВОДАЧЪТ: Съгласна съм да превеждам.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на Република  България и не владее български език, намира, че следва да му бъде осигурен превод, поради което

 

                                                О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език ЯШАР АБДУЛСЕЛЯМОГЛУ.

Извършва се превод от български език на кюрдски език и обратно.

 

  Съдът предоставя възможност на страните да изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.

  АДВ. С.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемия  и в настоящето производство.

 ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ /чрез преводача/: Съгласен съм адв. С. да ме защитава и в съдебното производство.

            С оглед изявленията на страните, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

На основание чл. 94, ал. 1, т. 9 НПК, НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемият  А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ адв. Г.С. ***.

 

ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ. С.:  Моля да дадете ход на делото.

            ОБВИНЯЕМИЯТ: А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.

 

            СЪДЪТ намира, че не са нА.це  процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

Съдът пристъпи към СНЕМАНЕ САМОЛИЧНОСТ  НА ОБВИНЯЕМИЯ

/чрез преводача/:

А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ - роден на *** г. в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в РБ, иракски гражданин, от кюрдски произход – изиди, неосъждан, безработен, с начално образование

 

            СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:

ЯШАР АБДУЛСЕЛЯМОГЛУ -  на 57 години, живущ в гр. София, с адрес ***, българин, български гражданин, с висше образование, преподавател в СУ „Климент Охридски“ – гр. София, неосъждан, женен, без родство с обвиняемият.

На преводачът се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК и същия обеща да даде обективен и верен превод.

 

Съдът ДОКЛАДВА делото.

            ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на гл. XXIX - чл. 381 и сл. НПК.

            Постъпило е споразумение за решаване на делото, подписано между Гергана Кюркчийска - районен  прокурор в РП Оряхово, обвиняемият А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/  и служебният защитник адв. Г.С. ***. Обвиняемият А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ е подписал същото, като е приложена и декларация, че е съгласен със споразумението.

 

На основание чл. 274, ал. 1 НПК, СЪДЪТ разясни на страните правото им на отвод срещу състава на съда, прокурора и секретаря.

ПРОКУРОРЪТ: Не са нА.це процесуалните предпоставки. Не правя отводи.

АДВ. С.: Не заявяваме отводи.

ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ /чрез преводача/:: Не правя отводи.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, СЪДЪТ разясни на обвиняемия правата му в настоящото производство, включително правото да получи писмен и/или устен превод на акта на съда.

 

  ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.А. /AYMEN OMAR ALI//чрез преводача/: След направените разяснения, правата са ми ясни. Не желая писмен превод, а само устен превод. Желая делото да приключи със споразумение.

  ПРОКУРОРЪТ: ПостигнА. сме споразумение, което не противоречи на закона и морала и молим да го одобрите. Нови доказателства няма да соча. Бележки, искания и възражения по реда на провеждане на съдебното следствие нямам.

  АДВ. С.: Ясни са ни правата. ПостигнА. сме споразумение, което молим да одобрите. Нямам нови искания, бележки и възражения по делото. Нови доказателства няма да сочим.

 

  Като взе предвид становището на страните, СЪДЪТ

 

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.

ПРОЧЕТЕ СЕ и се преведе на обвиняемият.

 

На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запита обвиняемия /чрез преводача/ – разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

 

ОБЯСНЕНИЯ  НА ОБВИНЯЕМИЯ /чрез преводача/: Разбирам в какво ме обвиняват. Признавам се за виновен по така повдигнатото обвинение. Запознат съм с условията на споразумението. Разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тези последици. Разбирам, че същото има силата на влязла в сила присъда. Доброволно съм подписал споразумението, както и приложената към него декларация, като се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРОКУРОРЪТ: Нямам други искания. Считам, че споразумението не противоречи на закона и морала, поради което моля да го одобрите и да се даде ход по същество.

АДВ. С.: Нямам други искания. Да се даде ход по същество.

ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Моля да одобрите постигнатото с прокуратурата споразумение.

 

С оглед становището на страните, че не желаят събиране на допълнителни доказателства, извън представените такива, и като сам не намери необходимост от събирането на такива, СЪДЪТ 

 

О П Р Е Д Е Л И :

На основание чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното производство доказателства.

ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото представеното споразумение.

 

ОБЯВЯВА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ ЗА ПРИКЛЮЧЕНО.

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНИТЕ ПРЕНИЯ.

 

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение между страните по настоящето, като считам че същото е законосъобразно и не противоречи на морала. По делото безспорно са събрани доказателства за  извършеното престъпление, установено е че лицето е нарушило чл. 4 от Конституцията на РБ, не е потърсило международна закрила, поради което не са нА.це предпоставките на чл. 279, ал. 5 от НК. Считам, че така предложеното наказание явно е справедливо, поради което моля уважаемият съд да го одобри в цялост.

АДВ. С.: Уважаема госпожо съдия, подсъдимият се признава за виновен за извършеното от него деяние. Изготвили сме споразумение с РП Оряхово, което не противоречи на закона и морала, поради което моля да го одобрите. Смятам, че така постигнато споразумение ще бъдат постигнати и целите на чл. 36 от НК.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Съгласен съм с казаното от адвоката си.

            ПРАВО НА ЛИЧНА ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМИЯ/чрез преводача/: Поддържам казаното от моя защитник, няма какво друго да добавя.

 

Съдът намира, че в представеното от страните споразумение са спазени всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, както и че не се налагат промени в неговото съдържание, при което същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание в следния окончателен вид, съгласно чл. 382, ал. 6 НПК

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

за  решаване на делото  в  досъдебната фаза на процеса по

бързо производство № 735/2018  г., по описа на РП - Оряхово

по реда на чл.357, ал. 1, т. 4 и чл. 381 от НПК

 

         Днес 15.11.2018 год., в гр. Оряхово, обл. Враца между:

 

        І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:

         Гергана Кюркчийска – И. Д. Адм. ръководител – районен прокурор при Районна прокуратура гр. Оряхово и адвокат   Г.С. ***, в качеството му на служебен защитник на обвиняемия А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ , роден на *** година, в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в Р България и с участието на преводача  Яшар Абиселямоглу – София, се постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по бързо производство № 735/2018 год. по описа на Районна прокуратура - Оряхово, на основание чл.357, ал. 1, т. 4 и чл.381 от НПК, с което:

 

         ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

          Настоящето споразумение обхваща наказателно производство по  бързо производство № 735/2018 год. по описа на РП - Оряхово, или бързо производство № 38/2018 година, по описа на ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемия А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ , роден на *** година, в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в Р България, иракчанин, иракски гражданин, неосъждан на територията на Р България.

 

         ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

         Страните постигнаха споразумение за следното:

          1. Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемият А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ , роден на *** година, в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в Р България, от обективна и от субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, който се признава:

ЗА ВИНОВЕН в това, че на на 12.11.2018 година, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през границата на страната, между  Република  България и Република Румъния – през  ГКПП – Оряхово - Бекет, без разрешение на надлежните органи на властта –  на служителите на  ГД „Гранична полиция“  в нарушение на чл.87 и 92 от ППЗМВР, като  се е укрил в изготвен  тайник в товарната част на микробус  „IVECO“,  Рег. № YK05DYP,  с неустановена собственост - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от една до пет години и с глоба от 100 до 300 лева.

От извършеното деяние не са настъпили имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, с деянието не е причинена смърт, като за съответното престъпление съгласно чл. 381, ал.2 от НПК се допуска сключване на споразумение.

         ОБВИНЯЕМИЯТ се признава за виновен, съжалява за извършеното деяние и приема да му бъде наложено наказание, както следва:

        На основание чл. 279, ал. 1, във вр. с чл. 55, ал.1, т.1 и ал.3 от НК, страните приемат на лицето А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ , роден на *** година, в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в Р България, да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца, като на обвиняемия не се налага по-лекото наказание – глоба, което законът предвижда наред с наказанието лишаване от свобода.

          Страните по настоящето приемат на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на наложеното наказание лишаване от свобода да бъде отложено за срок от 3 /три/ години.

          На основание чл. 59, ал. 1 от НК от така определеното общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца лишаване от свобода, да се приспадне времето, през което обв. А.О.А. /AYMEN OMAR ALI/ , роден на *** година, в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в Р България, е бил с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането му до съда”, както и задържането за срок  от 24 часа, взето по ЗМВР,  считано от момента на задържането й  – считано от 13.11.2018 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

            ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:

         1.В досъдебната фаза на процеса са направени разноски в размер на .. /……../ лева за извършен устен превод от кюрдски на български език.

         2. Веществени доказателства няма иззети.

         3.Страните заявяват, че подписват настоящето споразумение при постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.

         С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат

постигнати целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимият към спазване на законите и добрите нрави”.

Настоящето споразумение се изготви в  четири еднообразни екземпляра – по един за страните и един за Районен съд, гр. Оряхово, като съдържанието на споразумението беше прочетено от преводача  Яшар Абиселямоглу, от София.

 

Споразумели се:

 

 ПРОКУРОР:……………….                                 ЗАЩИТНИК:………………

                          /  Г. Кюркчийска    /                                         /адв. Г.С./                                  

                                                             

                                                   

ОБВИНЯЕМ:………………..

                                        А.О.Али /AYMEN OMAR ALI/

 

                                                  ПРЕВОДАЧ: ……………………..

                                                              / Яшар Абдулселямоглу/

 

           ПОСЛЕДНА ДУМА  НА  ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.Али /AYMEN OMAR ALI/ /чрез преводача/: Моля да одобрите споразумението така, както е изготвено. Съжалявам много.

 

            Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала, поради което следва да бъде одобрено, а наказателното производство – прекратено. С оглед на това и на основание чл. 382, ал. 7 НПК, СЪДЪТ

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ОДОБРЯВА постигнатото между страните по делото споразумение, което не противоречи на закона и морала и по силата на което ПРИЗНАВА обвиняемият  А.О.Али /AYMEN OMAR ALI/ - роден на *** г. в гр. Шенгал, Ирак, без регистрация в РБ, иракски гражданин, от кюрдски произход – изиди, неосъждан, безработен, с начално образование, за ВИНОВЕН в това, че:

На 12.11.2018 година, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през границата на страната, между  Република  България и Република Румъния – през  ГКПП – Оряхово - Бекет, без разрешение на надлежните органи на властта –  на служителите на  ГД „Гранична полиция“  в нарушение на чл.87 и 92 от ППЗМВР, като  се е укрил в изготвен  тайник в товарната част на микробус  „IVECO“,  Рег. № YK05DYP,  с неустановена собственост - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, като  на  основание чл. 279, ал. 1, във вр. с чл. 55, ал.1, т.1 и ал.3 от НК, МУ НАЛАГА наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/ години.

            На осн. чл. 55, ал. 3 от НК, НЕ НАЛАГА предвиденото в закона по - леко наказание глоба наред с наказанието лишаване от свобода. 

           На основание чл. 59, ал. 1 от НК от така определеното общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца „Лишаване от свобода“, ПРИСПАДА времето, през което обв. А.О.Али /AYMEN OMAR ALI/ , е бил с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането му до съда”, както и задържането за срок  от 24 часа, взето по ЗМВР,  считано от момента на задържането й  – считано от 13.11.2018 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

 Одобреното споразумение представлява неразделна част от настоящото определение.

 ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 421/2018 г. по описа на РС Оряхово на основание чл. 382, ал. 7, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.

             ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда и е окончателно.  

             ОБВИНЯЕМИЯТ А.О.Али /AYMEN OMAR ALI/  /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

             На преводача Яшар Абдулселямоглу, ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на 60.00 лв. /шестдесет лева и нула ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения превод.

             На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.  

 Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 15:42 часа.

 

 

 

                                                              РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

                                                            

                                                              СЕКРЕТАР: