Споразумение по дело №704/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 252
Дата: 12 септември 2017 г. (в сила от 12 септември 2017 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20175620200704
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 септември 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2017                                                                                  Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На дванадесети  септември                           две хиляди и седемнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                               Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                     

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №704  по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 16.30 часа се явиха:

              Подсъдимият С.Й., редовно призован, чрез адв. В., се явява лично и с адв. В.В., упълномощен  защитник от досъдебното производство.

              Подсъдимата Н.Й., редовно призована, чрез адв. В., се явява лично и с адв. В.В., упълномощен  защитник от досъдебното производство.

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор Милена Славова.

    В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

    Адв.В. – Заявявам, че подзащитните ми ще ползва в настоящото производство от турски език.

   Съдът като взе предвид, че подсъдимите С.Й. и Н.Й. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите С.Й. и  Н.Й. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издадат РКО.

Сне се самоличността на преводачите.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с полувисше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

                  По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.   В.   – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият  С.Й. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимата Н.Й. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

        Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият С.Й., роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, с турско гражданство, от турски произход, женен, неосъждан, начално образование, пенсионер по болест.

              Подсъдимата Н.Й., родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, с турско гражданство, от турски произход, омъжена, неосъждана, начално образование, домакиня  

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв.   В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият С.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимата Н.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  С.Й.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимата  Н.Й. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

            Съдът докладва внесеното споразумение.

           Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В., упълномощен защитник на подсъдимите  С.Й. и  Н.Й. което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. В. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият С.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           Подсъдимата Н.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.Й.   разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият С.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Н.Й.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

             Подсъдимата Н.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

  

  Днес 12.09.2017 г., в град Свиленград между подписаните:Милена Славова прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат В.В. ***, като защитник на С.Й. и Н.Й., обвиняеми по  Бързо производство №161/2017г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

             1.Обвиняемият С.Й. роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, адрес за призоваване в страната гр Свиленград, ул.»Крайречна» № 7, обл. Хасково, с турско гражданство, от турски произход, женен, неосъждан, начално образование, пенсионер по болест, турски личен номер 69190176896, турски задграничен паспорт № U 08524398, се признава за  виновен  в това, че :

 

 - На 20.08.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турската гражданка Н.Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Ерхан Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Ауди А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ.. - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

 

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3  и  т.4,  вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемият С.Й. и на основание по чл.280, ал.2 ,т.1, т.3  и  т.4,  вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание -  “лишаване от свобода “ за срок от 1/една/ година и глоба в размер на 10000/десет хиляди/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

3.Обвиняемата Н.Й. родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, адрес за призоваване в странта гр Свиленград, ул.»Крайречна» № 7, обл. Хасково,, с турско гражданство, от турски произход, омъжена, неосъждана, начално образование, домакиня, турски личен номер 23090713162, турски задграничен паспорт № U 12102603, се признава за  виновна  в това, че :

 

 - На 20.08.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин С.Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Ерхан Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Ауди А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ.. - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

5. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3  и  т.4,  вр. с ал.1 вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемата Н.Й. и на основание по чл.280, ал.2 ,т.1, т.3  и  т.4,  вр. с ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,  вр. чл.54 ал.1 от НК се налага наказание -  “лишаване от свобода “ за срок от  1/една/ година и глоба в размер на 10000/десет хиляди/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

6.На основание чл.280,ал.4 от НК превозното средство- лек автомобил марка Ауди А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ ,ведно със контактен ключ и  свидетелство за регистрация за него собственост на обв. . С.Й., се отнемат в полза на държавата.

 

7.От престъплението извършено от обвиняемите на С.Й. и Н.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

8. На основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 472 лева за устен и писмен превод, да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл.381 ал.5 от НПК      .

 

На обвиняемите  на С.Й. и Н.Й., чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М., ЕГН: **********,***»Климент Охридски» №21, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният С.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:…………            ОБВИНЯЕМ:..................................              

/ М.Е.М. /                         / С.Й. /

 

 

 

                          ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаната Н.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение,досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:……………       ОБВИНЯЕМА:..................................              

/ М.Е.М. /                            / Н.Й. /

 

 

 

                СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..

 

 

                                                  ЗАЩИТНИК:…………………..……

                                                                        / В.В./

                                             

 

                                                                    

                                                  ОБВИНЯЕМ:......................................             

                                                                          / С.Й. /       

 

         

                                                  

                                                   ОБВИНЯЕМА:..................................

                                                                         / Н.Й. /

 

 

         Настоящото споразумение и  декларации се преведоха от турски  на български език и обратно от преводача М.Е.М., ЕГН: **********,***»Климент Охридски» №21- предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                                                                                                                                                                                                                            

                       

                                                   ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                  / М.Е.М. /

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова- Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.В. *** – упълномощен защитник на подсъдимите С.Й. и Н.Й. от Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 

            І. ПРИЗНАВА подсъдимият С.Й.,  роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, с турско гражданство, от турски произход, женен, неосъждан, начално образование, пенсионер по болест

             ЗА ВИНОВЕН, за това, че

    На 20.08.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турската гражданка Н.Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Ерхан Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Ауди А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ.. - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,  поради което и на основание чл.280, ал.2,  т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и глоба в размер на 10000 /десет хиляди/ лева. 

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

 

           ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Н.Й. родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция постоянен и настоящ адрес ***»Шарлоиссе», № 479,  Холандия, с турско гражданство, от турски произход, омъжена, неосъждана, начално образование, домакиня.

           ЗА ВИНОВНА, за това, че на 20.08.2017г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково в съучастие като извършител с турският гражданин С.Й. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Ерхан Й., без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Ауди А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ.. - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,  поради което и на основание чл.280, ал.2,  т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и глоба в размер на 10000 /десет хиляди/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

         РАЗПОРЕЖДА на основание чл.280, ал.4 от НК, Веществените доказателства по делото, а именно:

         - лек автомобил марка „Ауди“ А 4 комби с холандски рег № 33 SZХJ ,ведно със контактен ключ и  свидетелство за регистрация за него собственост на подсъдимия. С.Й., ДА СЕ ОТНЕМАТ в полза на държавата.

         На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 472,00 четиристотин седемдесет  и два  лева  / лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

  С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 704/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Й. и Н.Й. и ХЮСНА КОРКМАЗ за престъпление по  чл.280, ал.2,  т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

           На основание чл.309, ал. 4, вр. ал. 1 от НПК, Съдът

                                          О П Р Е Д Е Л И:

              ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на  1000 /хиляда/лева спрямо подсъдимия  С.Й.,  роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция.

     ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на  1000 /хиляда/лева спрямо подсъдимата  Н.Й. родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция.

        Определението подлежи на обжалване с частна жалба  и протест пред Хасковски окръжен съд в 7 – дневен срок, считано от днес.                   

 

                                                        Председател:…………………..               

                                                                  /ХРИСТО ГЕОРЧЕВ/

 

С оглед, че  наказателното производство е приключило  с влязъл в сила съдебен акт, Съдът намира, че наложената мярка за процесуална принуда ”Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена на подсъдимите С.Й. и Н.Й. с Постановление на Районна прокуратура – Свиленград от дата 24.08.2017 година, на основание чл.68, ал.1 от НПК, следва да бъде снета, т.к. необходимостта от  прилагането на тази мярка за процесуална принуда, цели допълнително да гарантира неотклонение на подсъдимите от наказателното производство до неговото приключване.

         С оглед на това съдът следва да отмени същата на основание  разпоредбата на чл.68, ал.6 от НПК, тъй като вече не е налице законно правно основание за нейното съществуване.

        Водим от горното, съдът

         ОПРЕДЕЛИ:

        ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда ”Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на подсъдимият  С.Й.,  роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция,  роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция, с Постановление от 24.08.2017 година на прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по бързо  производство №161/2017 година по описа  ГПУ -  Свиленград.

        ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда ”Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена  на подсъдимата  Н.Й. родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция, с Постановление от 24.08.2017 година на прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по бързо  производство №161/2017 година по описа  ГПУ -  Свиленград.

 

        Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд – Хасково с частна жалба и протест  в седемдневен срок, считано от днес .

 

                                                       Председател:………………...

                                                                             (Христо Георчев)

      

ДА СЕ ПИШЕ писмо до ОДП - Хасково, в което се посочи, че забраната за напускане на пределите на Република България, наложена по бързо  производство №161/2017 година по описа  ГПУ -  Свиленград, което е приключило с НОХД №704/2017 година по описа на Районен съд – Свиленград спрямо подсъдимите   С.Й.,  роден на *** г. в гр. Караман, Р Турция и Н.Й. родена на *** г  в гр. Караман, Р Турция е снета.  

 

  Подсъдимият С.Й. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

  Подсъдимата Н.Й. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

                        Заседанието се закри в 16.45 часа

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                              

                                              

                                                              СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: