П Р О Т О
К О Л
Година
2017
Град Свиленград
Свиленградски районен
съд
наказателен състав
На двадесет и първи
март две
хиляди и седемнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 222 по описа на съда за 2017 година
На именното повикване в
10.15 часа се явиха:
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор –
Милена Славова.
Подсъдимият
К.Д.С., редовно призован, осигурен
от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Антон Георгиев,
преупълномощен от адв.Г.Г., назначен служебен защитник от досъдебното
производство, представя Пълномощно.
Подсъдимият
А.К.С., редовно призован, осигурен
от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Антон Георгиев,
преупълномощен от адв.Г.Г., назначен служебен защитник от досъдебното
производство, представя Пълномощно. В залата присъства преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, редовно уведомен. Представя декларация, с която моли да му бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 20 (двадесет) лева, представя
доказателства за това.
Адв.Георгиев – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват
в настоящото производство от арабски
език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимите К.Д.С. и А.К.С. не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство,
намира, че на същите следва да бъде
назначен преводач, като поименно
определя Т.А.
Хусеин Абдулла, който да извърши устен
превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите К.Д.С. и А.К.С., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на
арабски език и обратно при възнаграждение в размер
на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача
Т.А. Хусеин
Абдулла да бъдат изплатени пътни разноски
в размер на 20 (двадесет) лева от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен,
арабин, български гражданин, живущ *** А,
с висше образование, женен, не осъждан, с ЕГН: **********, без родство, спорове и дела
със страните.
Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и
говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.Х. – Обещавам да
направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв. Георгиев – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К.Д.С. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.К.С. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на
подсъдимите, чрез преводача.
Подсъдимият К.Д.С.,
роден на ***г***, Ирак, кюрд по произход,
гражданин на Ирак, с постоянен адрес ***, Ирак, настоящ адрес ***, неженен, със средно образование, с ЛНЧ **********,
безработен, неосъждан.
Подсъдимият А.К.С., роден на ***г. в гр.Дахук,
Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, с постоянен адрес ***,
Ирак, настоящ адрес ***, неженен, с основно образование,
с ЛНЧ **********, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, преводача
и секретаря.
Адв.Георгиев – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият К.Д.С. /чрез преводача/ – Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.К.С. /чрез преводача/ – Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият К.Д.С. /чрез преводача/ – Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Подсъдимият А.К.С. /чрез
преводача/ – Запознат съм с правата си
по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв.Георгиев, защитник на подсъдимите К.Д.С.
и А.К.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.
5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв.Георгиев - Поддържам
споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият К.Д.С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият А.К.С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият К.Д.С. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият К.Д.С.
/чрез преводача/ – Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият А.К.С. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.К.С. /чрез преводача/ – Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал
съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П
Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 21.03.2017г. в
гр.Свиленград, на основание чл.381 от НПК, се сключи настоящото споразумение за
решаване на делото по Бързо производство № 57/2017г. по описа на ГПУ–
Свиленград, между МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор при Районна прокуратура-
гр.Свиленград, и адвокат Антон Георгиев от АК - гр.Хасково - защитник на
обвиняемите К.Д.С. и А.К.С., като
страните се споразумяха
ОТНОСНО
СЛЕДНОТО :
Обвиняемият
К.Д.С., ЛНЧ **********, роден на ***г***, Ирак, кюрд по произход, гражданин на
Ирак, постоянен адрес ***, Ирак, настоящ адрес ***, адрес за призоваване в
страната: Следствен арест в РУП Свиленград, обл.Хасково, неженен, неосъждан,
със средно образование, безработен, без документи за самоличност, се признава
за
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в
извършване на престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал. 2 вр. чл.18,
ал.1 от НК, а именно, ЗА ТОВА, ЧЕ На 17.03.2017г. през района на 315
гранична пирамида през землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград,
обл.Хасково, в съучастие като извършител
с иракският гражданин А.К.С. направил опит да излезе през границата на
страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от него причини.
За
извършеното престъпление по чл.279, ал.1,
вр. с чл.20, ал. 2, вр. чл.18, ал.1 от НК на обвиняемия К.Д.С. на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, изпълнението на което
на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години,
и наказание “Глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
2.
Обвиняемият А.К.С., ЛНЧ **********, роден на ***г. в гр.Дахук, Ирак, постоянен
адрес ***, Ирак, с настоящ адрес ***, кюрд по произход,гражданин на Ирак, с
адрес за призоваване в страната: Следствен арест на РУП - Свиленград,
обл.Хасково, с основно образование, неженен, неосъждан, безработен, без
документи за самоличност, се признава за
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1,
вр. чл.20, ал.2 вр. чл.18, ал.1 от НК, а именно, ЗА ТОВА, ЧЕ
На 17.03.2017г. през района на 315 гранична пирамида през землището на
с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като
извършител с иракският гражданин К.Д.С., направил опит да излезе през границата на
страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от него причини.
За
извършеното престъпление по чл.279, ал.1,
вр. с чл. 20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК, на обвиняемия А.К.С. на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца, изпълнението на което
на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години,
и наказание “Глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
3.За
посочените по-горе престъпления от общ
характер разпоредбата на чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение
относно решаване на делото в досъдебното производство.
4.От
престъпленията извършени от подсъдимите К.Д.С. и А.К.С. не са били причинени
имуществени вреди.
5.Веществени доказателства: няма.
6.Направените
по делото разноски в размер на 315лева за извършен устен и писмен превод от
български на арабски език и обратно, на основание чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган.
На
обвиняемите К.Д.С. и А.К.С., чрез преводача от български език на арабски и
обратно Т. Абдул – Кадерт Хусеин – Абдулла от гр.Хасково,ул.”Узунджово”№15А,
обл.Хасково, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като им бе прочетено и
същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният К.Д.С. ЛНЧ **********, оглед постигнатото по- горе споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от
съдебното разглеждане по делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………. ОБВИНЯЕМ:.………………..
/Т. Абдул – Кадерт Хусеин – Абдулла/ / К. ДжамилСалех/
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният А.К.С. ЛНЧ **********, оглед постигнатото по- горе споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от
съдебното разглеждане по делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………. ОБВИНЯЕМ:.………………..
/Т. Абдул – Кадерт
Хусеин – Абдулла/ /А.К.С./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………....
ЗАЩИТНИК:…………………
/адв. Антон Георгиев/
ОБВИНЯЕМ:.................................. / К. ДжамилСалех/
ОБВИНЯЕМ:.................................
/А.К.С./
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на арабски
език и обратно от преводача на обвиняемите
от преводача Т. Абдул – Кадерт Хусеин – Абдулла от гр.Хасково, ул.”Узунджово”№15А,
обл.Хасково – предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………………… /Т. Абдул – Кадерт Хусеин – Абдулла/
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв.Антон Георгиев от АК - Хасково – защитник на подсъдимите К.Д.С.
и А.К.С., двамата
от Ирак СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
1.ПРИЗНАВА
подсъдимият К.Д.С., роден на ***г***, Ирак, кюрд
по произход, гражданин на Ирак, с постоянен адрес ***, Ирак,
настоящ адрес ***, неженен, със средно
образование, с ЛНЧ **********, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
на 17.03.2017г. през района на 315 гранична пирамида през землището на село
Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като извършител с иракският гражданин А.К.С., направил опит
да излезе през границата на страната от Република България за Република Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от него причини
- престъпление по чл.279, ал. 1, вр.
чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20,
ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 /три/ години.
2. ПРИЗНАВА
подсъдимият А.К.С., роден
на ***г. в гр.Дахук, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, с постоянен
адрес ***, Ирак, настоящ адрес ***,
неженен, с основно образование, с ЛНЧ **********, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
На 17.03.2017г. през района на 315 гранична пирамида през землището на
с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково, в съучастие като
извършител с иракският гражданин К.Д.С., направил опит да излезе през границата на
страната от Р.България за Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл.279, ал. 1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр. чл.18, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/
години.
На основание чл. 189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА
подсъдимият К.Д.С., роден на ***г***, Ирак, с ЛНЧ: **********,
да заплати направените по делото разноски в размер на 10 /десет лева/,
представляващи пътни разноски за преводач.
На основание чл. 189, ал.3 от НПК,
ОСЪЖДА подсъдимият А.К.С., роден на ***г. в гр.Дахук,
Ирак, с ЛНЧ: **********, да заплати направените по
делото разноски в размер на 10 /десет лева/, представляващи пътни разноски за
преводач.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски
в размер на 315.00/триста и петнадесет/ лева за преводач, да останат за сметка
на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 222/ 2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Д.С. и А.К.С., двамата от Ирак
- за престъпления по чл.279, ал.1, вр. чл.20,
ал.2, вр. чл.18, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият К.Д.С./чрез преводача/ – Заявявам, че
не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият А.К.С./чрез
преводача/ – Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият К.Д.С.
се освободи от залата.
Подсъдимият А.К.С. се
освободи от залата.
Препис - извлечение от Протокола, в частта за
одобряването на споразумението, да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и
изпълнение.
Адв. Георгиев –
Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на
адв.Георгиев за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде заверен препис
от съдебния протокол на адв.Георгиев.
Заседанието се закри в 10.30
часа
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: