Споразумение по дело №433/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 144
Дата: 16 август 2018 г. (в сила от 16 август 2018 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20185620200433
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 август 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На шестнадесети август                             две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                     

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 433 по описа на Съда за 2018  година

На именното повикване в 14.00 часа, се явиха:

 Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

 Подсъдим А.М.Ш., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ – Любимец, се явява. За него се явява адв.И.И., служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призован.

 Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.

 Свидетел А.М.Х., редовно призована, не се явява.

 Свидетел Р.Д.Р., редовно призован, не се явява.

 В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

           Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.М.Ш. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.М.Ш. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.И. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим А.М.Ш., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, с начално образование, неженен, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 15.08.2018 година на подсъдимия А.М.Ш.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия А.М.Ш., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.И.И. – служебен защитник на подсъдимия А.М.Ш. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.И. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 433/2018 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия А.М.Ш. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.И., защитник на подсъдимия А.М.Ш., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.И. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.М.Ш. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.И. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 16.08.2018 година в град Свиленград, между подписаните Стефка Стоянова - Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и И.И. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на А.М.Ш., роден на *** ***, Сирия - подсъдим по НОХД 433/2018 година по описа на Районен съд - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в  чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

Подсъдимият А.М.Ш., роден на *** ***, Сирия, гражданин на Сирия, арабин, с  постоянен адрес ***, Сирия, неженен, с начално образование, не работи, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 06.08.2018 година, през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК  от подсъдимия А.М.Ш., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свободаза срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказаниеЛишаване от свободасе отлага за срок от 3 (три) години.

От престъплението, извършено от подсъдимия А.М.Ш., със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

Направените по делото разноски с общ размер на 140 лв. (сто и четиридесет лева) за извършен превод от арабски на български език и обратно, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК, допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

На подсъдимия А.М.Ш., роден на *** ***, Сирия, чрез преводача от български на арабски език и обратно - Т.А.Х., живущ ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК, беше прочетено настоящото Споразумение и беше разяснен смисъла му, като подсъдимият декларира, че е съгласен със Споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ  

          

   Подписаният А.М.Ш., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х., живущ ***, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                             ПОДСЪДИМ:.........................                                        

 (Т.А. Хусеин–Абдула)                 (А.М.Ш.)

 

                                СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:..............................                       ЗАЩИТНИК:..........................

                    (Стефка Стоянова)                                         (адв.И.И.)

 

                                                                 ПОДСЪДИМ:..........................

                                                                          (А.М.Ш.)

                         

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на арабски език на подсъдимия от преводача Т.А.Х., живущ ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

                       

                                                               ПРЕВОДАЧ:……………………

                                                      (Т.А.Х.)

                                                                               

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Стефка Стоянова  при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат И.И. ***, защитник на подсъдимия А.М.Ш. от Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.М.Ш., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, с начално образование, неженен, неосъждан,  ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.08.2018 година през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба” в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

           ІІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 140 лв. (сто и четиридесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №  433/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.М.Ш. от Сирия за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият А.М.Ш. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

  Препис-извлечение от Протокола в тази част да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

  Адв.И. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

          Съдът намира искането за основателно, поради което

          О П Р Е Д Е Л И :

          ДА се издаде на адвокат И. незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                                                                      Заседанието завърши в 14.15 часа.

               Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                              СЕКРЕТАР: