Споразумение по дело №43/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 24
Дата: 19 януари 2024 г. (в сила от 19 януари 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200043
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 януари 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 24
гр. Свиленград, 19.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на деветнадесети януари през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200043 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим О. Ю., редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява. За него се явява адв.К. Т., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.
С..
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю., редовно призован.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитния ми О. Ю. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия О. Ю. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О. Ю. преводач Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ш. Н. Ю., роден на ********** година в село Мишевско,
област Кърджали, турчин, с двойно гражданство - българско и турско, живущ
в град ****************, област Хасково, с висше образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим О. Ю. (************), роден на ********** година в град
Хаскюй, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
2
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия О. Ю. – адвокат К. Т., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Т. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О. Ю.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.01.2024 година в град Свиленград между подписаните: от една
страна М. С. – Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и от друга страна К. Т. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, защитник на О. Ю., обвиняем по БП № 22/2024 година по
описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
3
решаване делото, което Споразумение включва съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият О. Ю., роден на ********** година в град Хаскюй,
Република Турция, турски гражданин, живущ в град ******************,
Република Турция, турски гражданин, с паспорт № U26090034 и с
персонален номер 60049166440, женен, с основно образование, шофьор,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 16.01.2024 година, при
километър 107 по автомагистрала (АМ) Марица, в землището на село
Генералово, област Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) –
товарен автомобил марка „Волво” с регистрационен № 5728СС, след
употреба на наркотично вещество, а именно: канабис, включено като
наркотично вещество в Списък I към Приложение № 1 към чл. 3, т. 1 от
Наредбата за реда за класифициране на растенията и веществата като
наркотични, издадена на основание чл. 3, ал. 2 и ал. 3 от Закона за контрол
върху наркотичните вещества и прекурсорите (ЗКНВП), установена по
надлежния ред с техническо средство „Drager Drug Test 5000, STK 7” (Дрегер
Друг Тест 5000, STK 7) с фабричен номер ARLJ - 0022, чрез Тест № 262 за
установяване употребата на наркотично вещество с № ARSH - 0211 -
престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
2. За извършеното по т. 1 престъпление на обвиняемия О. Ю., с
установена по-горе самоличност, и на основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал.
1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 10
(десет) месеца и наказание „Глоба” в размер на 450 лв. (четиристотин и
петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият О. Ю. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 1
(една) година, като на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето, през
което същият е бил лишен от това право по административен ред, считано от
17.01.2024 година.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия О. Ю. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 30 лв. за преводач, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
Направени по делото разноски в размер на 391.86 лв., произтичащи от
възнаграждение на вещо лице по назначена по делото експертиза, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, се възлагат и следва да се заплатят от
обвиняемия О. Ю..
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, Съдът следва да присъди
обвиняемия О. Ю. да заплати в полза на Държавата равностойността на МПС
- товарен автомобил марка „Волво” с регистрационен № 5728СС, в размер 60
4
040.58 лв., съгласно изготвена по делото Автотехническа експертиза, което е
послужило за извършване на престъплението.
5. Вещественото доказателство, а именно: Тест касета № ARSH - 0211,
да остане по делото.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия О. Ю., посредством преводача от български на турски
език и обратно Ш. Н. Ю. с ЕГН **********, живущ в град **************,
област Хасково, бе разяснен смисъла на настоящото Споразумение, екземпляр
от което му се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният О. Ю., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………………
ОБВИНЯЕМ:...................................

(Ш. Н. Ю.) (О. Ю.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:...................................
(М. С.) (адв.К. Т.)

ОБВИНЯЕМ:....................................
(О. Ю.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ш. Н. Ю. с ЕГН **********,
живущ в град **************, област Хасково, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
5

ПРЕВОДАЧ:.....................................
(Ш. Н. Ю.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат К.
Т. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия О. Ю. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия О. Ю. (************), роден на **********
година в град Хаскюй, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ
в град ******************, Република Турция, с основно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 16.01.2024 година, при
километър 107 по АМ Марица, в землището на село Генералово, област
Хасково, управлявал МПС – товарен автомобил марка „Волво” с
регистрационен № 5728СС, след употреба на наркотично вещество, а именно:
канабис, включено като наркотично вещество в Списък I към Приложение №
1 към чл. 3, т. 1 от Наредбата за реда за класифициране на растенията и
веществата като наркотични, издадена на основание чл. 3, ал. 2 и ал. 3 от
ЗКНВП, установена по надлежния ред с техническо средство „Drager Drug
Test 5000, STK 7” (Дрегер Друг Тест 5000, STK 7) с фабричен номер ARLJ -
0022, чрез Тест № 262 за установяване употребата на наркотично вещество с
№ ARSH - 0211 - престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, поради което и на
основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 10 (десет) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 450 лв. (четиристотин и петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия О. Ю. (************), роден на ********** година
в град Хаскюй, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от
1 (една) година.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия О. Ю.
6
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 17.01.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия О. Ю.
(************), роден на ********** година в град Хаскюй, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ******************,
Република Турция, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
в полза на Държавата сумата в размер на 60 040.58 лв. (шестдесет хиляди и
четиридесет лева и петдесет и осем стотинки), представляваща
равностойността на МПС, послужило за извършване на престъплението:
товарен автомобил марка „Волво” с регистрационен № 5728СС.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия О. Ю.
(************), роден на ********** година в град Хаскюй, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ******************,
Република Турция, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Автотехническа експертиза в размер 391.86 лв. (триста деветдесет
и един лев и осемдесет и шест стотинки), вносими по сметка на ОДМВР –
Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство, а именно: Тест касета
№ ARSH - 0211, да остане приложено по делото и след изтичане на срока на
съхраняване на делото да бъде унищожена.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (тридесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 43/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О. Ю. от
Република Турция за престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият О. Ю. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Подсъдимият О. Ю. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
7

Адв.Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат К.
Т..

Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8