№ 28
гр. Свиленград, 04.02.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на четвърти февруари през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200058 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия ЕР. ЯЛЧ..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор М.С..
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. Ц.А., упълномощен
защитник от бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Адв. А. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която
да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. ,
която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно
при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
**************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам
Ви и Ви виждам добре.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Не възразявам участието ми в делото да се разгледа чрез
видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ., роден на **********г. в гр. Елязъг, Р Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в гр. **************, с начално
образование, неженен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Делчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е ЕР. ЯЛЧ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
2
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия ЕР. ЯЛЧ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. А. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЕР.
ЯЛЧ., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес 04.02.2022 г.в гр. Свиленград между подписаните М.С.-прокурор в
Районна прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и адвокат Ц.А. от АК-гр.
Хасково, упълномощен защитник на ЕР. ЯЛЧ. , обвиняеми по Бързо
производство № 34/2022 год. по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното
1.Обвиняемият ЕР. ЯЛЧ. , роден на **********г. в гр. Елязъг, Р
Турция, гражданин на Р Турция, турчин по произход, с постоянен и настоящ
адрес гр. **************, неженен, с начално образование, безработен,
притежаващ турски паспорт № U21576988, неосъждан
се признава за виновна в това,че
- На 02.02.2022г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ визов стикер „полски визов стикер с № *********
издаден на 07.01.2022г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/ положен в турски
задграничен паспорт с № U21576988 издаден на 13.03.2019г. на името на ЕР.
ЯЛЧ. /ЕЪ/ роден на **********“, като от него за самото съставяне не може да
се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК и в това че
- На 02.02.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279 ал.1 от Наказателния кодекс.
За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. със снета по-горе самоличност на основание
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1от НК от подсъдимия
ЕР. ЯЛЧ. на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/
лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
4
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. се определя
едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието глоба в размер на 200 / двеста / лева.
2. От деянието извършено от подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
3. Веществените доказателство по делото, а именно: турски задграничен
паспорт с № U21576988 издаден на 13.03.2019г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/
роден на **********“ с положен в него неистински чуждестранен официален
документ визов стикер „полски визов стикер с № ********* издаден на
07.01.2022г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/ да се върне на обв. ЕР. ЯЛЧ. чрез
органите на ГПУ-Свиленград след надлежно отбелязване , че полски визов
стикер с № ********* издаден на 07.01.2022г. на името на ЕР. ЯЛЧ. е
невалиден.
5. Направените по бързото производство разноски в размер на 60.00
лева за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на съответния орган, а направените по делото разноски в размер на
240.20 лв.за извършена експертиза на основание чл.189 ал.3 от НПК следва да
се заплатят от обвиняемия ЕР. ЯЛЧ..
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимите обв. ЕР. ЯЛЧ. , чрез преводача от български език на
турски и обратно ФМ С., ЕГН **********, гр. ************, предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисълът на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
5
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният ЕР. ЯЛЧ.,, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ФМ С., ЕГН **********, гр.
************.
ПРЕВОДАЧ: .................................. ПОДСЪДИМ: ............................
(ФМ С.) (ЕР. ЯЛЧ.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
Хасково,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: ................................................
ЗАЩИТНИК: ...............................................
(адв.Ц.А. )
ПОДСЪДИМ: ..............................................
(ЕР. ЯЛЧ.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на турски на обвиняемият от преводача ФМ С, ЕГН **********, гр.
************
6
ПРЕВОДАЧ: .............................
(ФМ С.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. А.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурорът,
преводачът и адв.А., а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Ц.А. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия ЕР. ЯЛЧ., роден на **********г. в гр.
Елязъг, Р Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. **************, с
начално образование, неженен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 02.02.2022г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без
разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279, ал.1
от НК
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК го
ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия ЕР. ЯЛЧ., роден на **********г. в гр.
7
Елязъг, Р Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. **************, с
начално образование, неженен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 02.02.2022г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ визов стикер „полски визов стикер с № ********* издаден на
07.01.2022г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/ положен в турски задграничен паспорт
с № U21576988 издаден на 13.03.2019г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/ роден на
**********“, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1
от НК
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК го ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия ЕР. ЯЛЧ.,
със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно:
турски задграничен паспорт с № U21576988 издаден на 13.03.2019г. на името
на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/ роден на **********“ ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия ЕР.
ЯЛЧ., чрез органите на ГПУ-гр. Свиленград, след надлежно удостоверяване
върху неистински чуждестранен официален документ: полски визов стикер с
№ ********* издаден на 07.01.2022г. на името на ЕР. ЯЛЧ. /ЕЪ/, че същият е
невалиден.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия ЕР. ЯЛЧ.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 240,20 лв. (двеста и четиридесет лева и
8
двадесет стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по бързото
производство.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 58/2022г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕР. ЯЛЧ. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл. 316, вр. чл.
308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимия ЕР. ЯЛЧ. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП Хасково, ТО Свиленград от 03.02.2022г., с оглед
осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по
делото е приключило с одобряване на постигнато между страните
споразумение, то:
Подсъдимият ЕР. ЯЛЧ. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното
споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” -
Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 13.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9