П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На дванадесет и шести октомври две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 626 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 14.10 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор – Цветослав
Лазаров.
Подсъдимият Х.К.А., редовно призован, осигурен от
органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. М.Д., назначен служебен
защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, редовно уведомен. Същият
представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в
размер на 20 /двадесет/ лева, представя доказателства.
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимия Х.К.А. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК
О П Р
ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.К.А., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на
арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер
на 20.00/двадесет/ лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден
на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А, с висше образование, женен, не осъждан,
с ЕГН: **********, без родство със
страните и дела
със страните.
Преводач Т.А.Х. –
Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.Х. –
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х.К.А. /чрез
преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Х.К.А., роден на *** г. в гр.
Багдад, Ирак, гражданин на Ирак, живущ в гр. Багдад, Ирак, кв. „Ъшаб“ неженен,
средно образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и
секретаря.
Адв. Д.
– Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и
секретаря.
Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Д., служебен защитник на подсъдимия Х.К.А., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Д. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК Съдът
запитва подсъдимия Х.К.А. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия Х.К.А.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците
от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес, 26.10.2020 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при
Районна прокуратура гр. Свиленград и адв.
М.Д.Д. - адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на Х.К.А. /Khatim Karim Abud/ - гражданин
на Ирак, обвиняем по бързо производство № 364/2020 год. по описа на
РУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият Х.К.А.
/Khatim Karim Abud, роден на *** г. в гр. Багдад, Ирак, гражданин на Ирак,
живущ в гр. Багдад, Ирак, кв. „Ъшаб“ и адрес за призоваване в страната:
СДВНЧ-Любимец, неженен, неосъждан, средно образование, безработен, неосъждан,
без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в
това, че: На 08.10.2020 г. в района на 281 гранична пирамида в землището на с.
Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК.
За
така извършеното от обвиняемия Х.К.А. престъпление по чл.279,
ал.1 от НК, на основание чл.279,
ал.1 във вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. От деянието извършено от обвиняемия Х.К.А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. По
делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите
на наказателното производство.
4. Направените
по делото разноски в размер на 70,00 лева за извършен превод на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемия Х.К.А., чрез преводача от
български на арабски език и обратно Т.А. *** А, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Х.К.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:..............................
ОБВИНЯЕМ:.................................
/Т. Абдул –Кадер Хусеин Абдулла/ /Х.К.А./
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ГРАД
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.............................ЗАЩИТНИК:...............................................
/М.Д./
ОБВИНЯЕМ:....................................
/Х.К.А./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български на арабски език на обвиняемия от преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин Абдулла, гр. Хасково,
ул. „Узунджово“ № 15 А - предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................................................
/Т.
Абдул –Кадер Хусеин Абдулла/
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров- Районна
прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** – служебен
защитник на подсъдимият Х.К.А. от
Сирия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.К.А., роден на *** г. в гр.
Багдад, Ирак, гражданин на Ирак, живущ в гр. Багдад, Ирак, кв. „Ъшаб“ неженен,
средно образование, безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 08.10.2020 г. в района на 281
гранична пирамида в землището на с. Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.2
от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 70,00 лв. /седемдесет
лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189,
ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х.К.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
Републиканския бюджет, направените по делото пътни
разноски за преводач в размер на 20,00/двадесет лева / в полза на РС –
Свиленград.
С оглед
горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №626/2020г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу Х.К.А. от Ирак
за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Х.К.А. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола в частта с
одобреното споразумение да се изпрати на
СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден препис от
съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Д.
за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде препис от съдебния протокол на
адвокат Д..
Заседанието се закри в 14.20 часа
Протокола се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: