Номер 19516.****.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградВтори наказателен състав
На 16.****.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Христо Г. Георчев
Секретар:Ангелина Н. Добрева
Прокурор:Мария Михайлова Кирилова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Христо Г. Георчев Наказателно дело
от общ характер № 20205620200525 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител –прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият М. Ч. редовно призован, чрез адвокат М, се явява лично
и с адв.Станислав М, упълномощен защитник от Досъдебното производство.
Свидетел О. М. Ф. , редовно призован, не се явява.
Свидетел А. Д. С. , редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х. Г. Ц. , редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач ФМС, редовно уведомена.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия М. Ч. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя ФМС, която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Ч. , преводач ФМС, който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ФМС, родена на ****** година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град *************, със
средно образование, омъжена, ЕГН ********, неосъждана, без родство и др.
особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и
български език.
Преводач ФМС – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
1
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ФМС– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка
самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият М. Ч. роден на 17.****.*********. в гр.Карс, Р.Турция,
турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. *********, Р.
Турция, не женен, средно образование, неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и
съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимият М. Ч. .
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен
за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и
разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.М – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните
правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по
НПК, чрез защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо
реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение
с адв.М – защитник на подсъдимият М. Ч. и внасям на основание чл. 384 от
2
НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да
продължи по глава ХХІХ от НПК. Представям също така и декларация за
отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. М - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се
приеме представения документ.
Подсъдимият М. Ч. /чрез преводача/ – Действително сме постигнали
споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме представената Декларация, тъй
като е допустима, относима и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния
акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна
на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 525/2020 г. по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4
от НПК, спрямо подсъдимият М. Ч. , за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с
адв.М защитник на подсъдимият М. Ч. и с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв.М – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият М. Ч.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. Ч. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
3
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 16.09.2020 г.в гр.Свиленград между подписаните- Мария
Кирилова-Районен прокурор на Районна прокуратура - гр.Свиленград и
адвокат Станислав М -упълномощен защитник на М. Ч. , роден на
17.09.**** г. в гр.Карс, Турция - подсъдим по НОХД № 525/2020 год. по
описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимия М. Ч. , роден на 17.****.*********. в гр.Карс,
Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр.
*********, Р. Турция, не женен, средно образование, трудово зает в
колекторска фирма в Турция, притежаващ турски паспорт с No U ********* с
турски личен № 31873902610 и немско разрешение за пребиваване с No
Y08GOG3FH,издадено на 12.09.2013г. неосъждан се признава за виновен в
това ,че на на 04.09.2020г., на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград,обл.Хасково съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ-белгийско свидетелство за управление на
МПС с № ********** на името на М. Ч. , роден на **********г., като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност-
престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
2.За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.
ал.1 от НК от подсъдимия М. Ч. със снета по-горе самоличност на
основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /месеца/.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
4
3. 3. От деянията извършени от обвиняемата не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. 4. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинско
белгийско свидетелство за управление на МПС с № ********** на името
на М. Ч. , роден на **********г.,да остане приложено по делото.
5. 5. Направените по делото разноски в размер на 75 лева за извършен
превод основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган на бързото производство. Направените по делото
разноски в размер на 190,81 лв.за експертиза на основание чл. 189, ал. 3
от НПК се възлагат на подсъдимия.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия М. Ч. , роден на 17.09.**** г. в гр.Карс, Турция, чрез
преводача от български език на турски език и обратно ФМС, ЕГН:********
живуща в ***********, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като
му бе прочетено и преведено и същия декларира,че е съгласен с него и се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. Ч. , роден на 17.09.**** г. в гр.Карс, Турция
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред за което се подписвам.
5
ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:.................................
/ ФМС / / М. Ч. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………
/Мария Кирилова/
ЗАЩИТНИК:………………….
/ Станислав М /
ПОДСЪДИМ :………………
/ М. Ч. /
6
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език и обратно от преводача ФМС от гр. ************* -
предупреденА за отговорността за неверен превод по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ ФМС /
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че
то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова от
Районна прокуратура – Свиленград и адв. Станислав М от АК - Хасково –
упълномощен защитник на подсъдимият М. Ч. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият М. Ч. роден на 17.09.*********. в
гр.Карс, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр.
*********, Р. Турция, не женен, средно образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 04.09.2020г., на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,
общ.Свиленград,обл.Хасково съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ-белгийско свидетелство за управление на
МПС с № ********** на името на М. Ч. , роден на **********г., като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност-
престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
7
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 75 лева /седемдесет и пет лева/ за преводач, да
остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20
/двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. Ч. , със
снета по делото самоличност, да заплати направените по делото разноски в
размер на 190,81 /сто и деветдесет лева и осемдесет и една стотинки/ лева
произтичащи от изготвяне на техническа експертиза, вносими по сметката на
РДГП- Елхово.
РАЗПОРЕЖДА Веществените доказателства по делото, а именно
неистинско белгийско свидетелство за управление на МПС с № **********
името на М. Ч. , роден на **********г., ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 525/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Ч. за престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият М. Ч. е осъден условно, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М. Ч. , роден на 17.09.*********. в
гр.Карс, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр.
*********, Р. Турция, не женен, средно образование, неосъждан, мярка за
неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (внесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
По отношение на подсъдимия М. Ч. с Постановление на Районна
прокуратура – Свиленград е наложена „Забрана за напускане пределите на
Република България”. Предвид явяването му в днешното съдебно заседание и
8
приключване на делото в първата инстанция със съдебен акт, наложената мярка
вече не е необходима и следва да бъде отменена.
С оглед на горното, Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на М. Ч. роден на
17.09.*********. в гр.Карс, Р.Турция, с Постановление от 04.09.2020 година
Прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по Бързо производство
№158/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград.
След влизане в сила на Определението ДА СЕ ПИШЕ Писмо до ОД
на МВР – Хасково, в което се посочи, че „Забраната за напускане на пределите
на Република България”, наложена по Бързо производство №158/2020 година по
описа на ГПУ - Свиленград, спрямо М. Ч. роден на 17.09.*********. в гр.Карс,
Р.Турция, Е СНЕТА, като се изпрати и картата.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият М. Ч. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми
бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Заседанието се закри в 11.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9