П Р О Т О К О Л
Година
2020
Град Свиленград
Свиленградски
районен съд
наказателен състав
На
двадесет и пети юни две хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Членове:
Съдебни заседатели:
Секретар:
Ангелина Добрева
Прокурор:
Мария Кирилова
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ
дело № 316 по описа на съда за 2020 година
На
именното повикване в 14.45 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият А.М.А., редовно
призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично
и с адв.С.М., назначен служебен защитник
от ДП.
Свидетел А.Д.Т., редовно
призован, не се явява.
Свидетел И.Х.Д., редовно
призован, не се явява.
Свидетел И.И.И., редовно
призован, не се явява.
В залата
присъства преводач А. Закка К., редовно уведомен.
Адв. М. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.М.А.
не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А. Закка К.,
която да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия А.М.А., преводач А. Закка К., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде
се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А.
Закка К., родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***,
със средно образование, вдовица, неосъждана, с ЕГН: **********, без родство и др. особени отношения със страните.
Преводач А. Закка К. – Владея говоримо и писмено
арабски и български език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда
за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5
години.
Преводач А. Закка К. – Обещавам да направя верен превод.
По
хода на делото:
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.М.
– Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача)
– Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се
пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.
Подсъдимият А.М.А., роден на ***
г. в гр.Алепо, Сирия, тюркмен по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Алепо, Сирия, неженен, средно образование, безработен, неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за
предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия А.М.А..
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача)
– Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис
от Обвинителния акт и Разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв.М. – Нямам искания за отвод срещу
състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача)
– Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача)
– Запознат съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК,
запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на
съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени
искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство.
Постигнахме споразумение с адв.М. – защитник на подсъдимия А.М.А. и
внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и
моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.
Адв.М. – Действително сме постигнали
споразумение.
Представянето на писмено споразумение за
решаване на наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника,
съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна
на реда за провеждане на съдебното следствие, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело
№ 316/2020 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при
условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия А.М.А., за
разглеждане на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.М., служебен защитник на подсъдимия А.М.А., с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите
производството по делото.
Адв.М. – Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимия А.М.А. разбира ли обвинението, признава ли се за
виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача)
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 25.06.2020 г.в гр.Свиленград между
подписаните- Мария Кирилова-Прокурор при Районна прокуратура -
гр.Свиленград и С.М.-***,служебен защитник на А.М.А.,роден на *** г.в гр.Алепо,Сирия - подсъдим по НОХД № 316/2020
год. по описа на
РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното: 1.Подсъдимия
А.М.А.,роден на ***
г.в гр.Алепо,Сирия, тюркмен по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.АлепоСирия,не женен, не осъждан, средно образование,
безработен, притежаващ документ
за самоличност-германски документ за пътуване по Конвенция от 28.07.1951г. с № Z049СН2Т8 се
признава за виновен в това , че на 18.06.2020г. на
ГКПП”Капитан Андреево”-шосе,
общ. Свиленград,обл.Хасково направил опит да излезе
през границата на страната от Република
България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта ,като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини-престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление
по чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК от подсъдимия А.М.А. на основание
чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и глоба в размер на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
3. Няма веществени доказателства по
делото.
4. Направените по делото разноски в
размер на 60 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да
останат за сметка на съответния орган на бързото производство.
5. От деянията извършени от
подсъдимия не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл.
381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия
А.М.А.,роден
на *** г.в гр.Алепо,Сирия , чрез преводача от български на арабски език и обратно А. Закка, ЕГН********** с постоянен адрес ***- предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът
на настоящото споразумение,което се прочете и преведи и същия декларира, че е
съгласен с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписания А.М.А.,роден на *** г.в гр.Алепо,Сирия, ДЕКЛАРИРАМ ,
че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача А. Закка, ЕГН: **********, родена на ***г.в Ливан, живуща ***.
ПРЕВОДАЧ:…………… ПОДСЪДИМ:............................
/А. Закка/ /А.М.А./
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
РАЙОНЕН ПРОКУРОР:……
/Мария Кирилова/
ЗАЩИТНИК:………………… ПОДСЪДИМ: ………………
/С.М./ /А.М.А./
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език
на подсъдимия от преводача А. Закка, ЕГН: **********, родена
на ***г.в Ливан, живуща *** предупредена
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: …………………………..
(А.З.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл.
382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Мария Кирилова-
Районна прокуратура – Свиленград и адв. С.М. *** – служебен защитник на
подсъдимия А.М.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.М.А.,
роден на *** г. в гр.Алепо, Сирия, тюркмен по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Алепо, Сирия, неженен, средно
образование, безработен,
неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 18.06.2020г. на
ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград,обл.Хасково направил опит да
излезе през границата на страната от
Република България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на
властта ,като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини-престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1
от НК ГО ОСЪЖДА
на наказания
"Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер
на 200 /двеста/лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3/три/ години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 60 лева (шестдесет
лева) за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 20 (двадесет) лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед
горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 316/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.М.А. от Сирия за престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.18 ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А.М.А. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на одобреното от Съда Споразумение.
Препис-
извлечение от Протокола в частта с
одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ Любимец, за сведение.
Адв.М.
– Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът
намира искането на адв.М. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА
СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв.М..
Заседанието
се закри в 15.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: