Споразумение по дело №38/2019 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 15
Дата: 15 май 2019 г. (в сила от 15 май 2019 г.)
Съдия: Пламен Маринов Дойков
Дело: 20192140200038
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 май 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

                            гр.МАЛКО ТЪРНОВО, 15.05.2019г.

 

Малкотърновският Районен съд  в открито публично съдебно заседание  на  петнадесети  май, две хиляди и деветнадесета  година в  състав:

 

Председател: ПЛАМЕН ДОЙКОВ

Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар……………   Мара Димова ….……………………    

и    прокурор   ……………………   Борис Луков ….………………………

сложи за разглеждане докладваното от съдия   ДОЙКОВ ……….……….

НОХ дело  № 38    по описа за  2019 год.

         На именното повикване в   13:50  часа се явиха:

 

За Районна прокуратура-Малко Търново се явява  прокурор Луков.

         Обвиняемият Б.А.Ш., редовно призован, се явява лично, доведен от ГПУ-Малко Търново.

         Явява се адв. Х.Н.К.-БАК, назначен  за  служебен защитник по досъдебното производство.

         Явява се преводача Д.М. .

         Съдът, като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език прецени, че по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на кюрдски език и от кюрдски на български език.

Съдът,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА на основание чл.395е от НПК, Д.М. за преводач по настоящето дело, който да извърши  устен превод от  кюрдски на български език и от българки на кюрдски език. 

Съдът снема самоличността на преводача:

Д.М.  роден  на *** г. в Сирия , български  и сирийски гражданин, женен, неосъждан, без отношения с обвиняемия. ЕГН: **********, с адрес ***.

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290, ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

Съдът определи възнаграждение в размер на 50.00 лв.  на преводача.

По хода на делото

Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.К.:  Да се даде ход на делото.

Обвиняемият /чрез преводача/:  Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:

Б.А.Ш. – роден на ***г. в гр.*гражданин, със средно образование, неженен, строителен работник, без документи за самоличност, неосъждан.

Прокурорът: Внесъл съм споразумението и го поддържам така, както сме го подписали с колежката К. и обвиняемия. Поддържам го при същите параметри. Няма да внасяме изменение в споразумението.

Адв.К.: Постигнали сме споразумение с представителя на Районна прокуратура Малко Търново. Същото не противоречи на закона и морала.Подписано е от моя подзащитен доброволно, наясно е с правните последици, поради което моля да го одобрите.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението.  Признавам се за виновен по извършено престъпление по законите на Р.България. Наясно съм с постигнатото споразумение и наказанието, което следва да изтърпя. Доброволно съм подписал споразумението и всички документи по делото. Наясно съм, че няма да има дело по общия ред и се отказвам от производство по общия ред. Наясно съм с наложеното ми наказание.

СЪДЪТ  констатира, че между страните е постигнато следното споразумение:

На *гранична пирамида в землището на *, в зоната за отговорност на ГПУ Малко Търново е влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279, ал.1, предложение първо от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия Ш. виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл.279, ал.1,  от НК,  на обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК – лишаване от свобода за срок от 4/ четири/ месеца и глоба в размер на 200/ двеста/ лв.

На основание чл.66 и сл. НК, изтърпяването на наложеното наказание „лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 години.

Разноски по делото 60,00 лв. за преводач при досъдебното производство - за сметка на органа направил разноските.

 

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.

 

ПРОКУРОР:                                         ЗАЩИТНИК:                                                     

                    /Борис Луков/                                               /адв.Х.К./                                                                                             

                                                               Обвиняем :

                                                                                                    / Б.А.Ш. /

 

                                                    Преводач:                                                                                                                  /Д.М./

 

СЪДЪТ намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн. чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА, след като на основание чл.283 от НПК се приобщиха материалите от Досъдебното производство,  постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по ДП  № 7 / 2019 год. по описа на ГПУ Малко Търново, пр.вх. № 73/2019 год. на МТРП, постигнато между Районна прокуратура - гр.Малко Търново представлявана от прокурор Борис Луков, обвиняемия Б.А.Ш. представляван от неговият защитник адв. Х.К., съгласно което, обвиняемият  Б.А.Ш. – роден на ***г. в гр.*гражданин, със средно образование, неженен, строителен работник, без документи за самоличност, неосъждан, се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279, ал.1 от НК, а именно в това, че:

На *гранична пирамида в землището на с.Бръшлян,  община Малко Търново, в зоната за отговорност на ГПУ Малко Търново е влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279, ал.1, предложение първо от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия Ш. виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11, ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК,  на обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54, ал.1 от НК – лишаване от свобода за срок от 4 /четири/ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК, изтърпяването на наложеното наказание „лишаване от свобода“ се ОТЛАГА за срок от 3/ТРИ/ ГОДИНИ.

Разноските по делото в размер на 60,00 лева за преводач от досъдебното производство и 50.00 лева по настоящото производство на основание чл. 189, ал. 2 НПК, остават за сметка на Държавата.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК,

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД № 38 /                                2019 г.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски език, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство. Не желая писмен превод на документите.

Препис от споразумението да се предостави на  ГПУ- Малко Търново.

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 14.20ч.

 

                                                                          СЪДИЯ:    

                                              

Секретар: