П Р О Т О К О Л
гр.МАЛКО ТЪРНОВО, 15.05.2019г.
Малкотърновският Районен съд в открито публично съдебно заседание на петнадесети
май, две хиляди и деветнадесета година в
състав:
Председател: ПЛАМЕН ДОЙКОВ
Съдебни заседатели:
при участие на секретар…………… Мара Димова ….……………………
и прокурор ……………………
Борис Луков ….………………………
сложи за разглеждане докладваното от съдия ДОЙКОВ
……….……….
НОХ дело № 38 по
описа за 2019 год.
На именното
повикване в 13:50 часа се
явиха:
За Районна прокуратура-Малко
Търново се явява прокурор Луков.
Обвиняемият
Б.А.Ш., редовно призован, се явява лично, доведен от ГПУ-Малко Търново.
Явява се
адв. Х.Н.К.-БАК, назначен за служебен защитник по досъдебното
производство.
Явява се
преводача Д.М. .
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият
е чужд гражданин и не владее български език прецени, че по делото следва да
бъде назначен преводач, който да превежда от български на кюрдски език и от кюрдски
на български език.
Съдът,
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА на основание чл.395е от НПК, Д.М. за преводач по настоящето дело, който да извърши устен превод от кюрдски на български език и от българки на кюрдски
език.
Съдът снема самоличността на
преводача:
Д.М. роден
на *** г. в Сирия , български и
сирийски гражданин, женен, неосъждан, без отношения с обвиняемия. ЕГН: **********,
с адрес ***.
СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността
на основание чл.290, ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и
верен превод.
Съдът определи възнаграждение в
размер на 50.00 лв. на преводача.
По хода на делото
Прокурора: Да се даде ход на делото.
Адв.К.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличността на обвиняемия
/чрез преводача/:
Б.А.Ш. – роден на ***г. в гр.*гражданин, със средно образование, неженен,
строителен работник, без документи за самоличност, неосъждан.
Прокурорът: Внесъл съм споразумението и го
поддържам така, както сме го подписали с колежката К. и обвиняемия. Поддържам
го при същите параметри. Няма да внасяме изменение в споразумението.
Адв.К.: Постигнали сме
споразумение с представителя на Районна прокуратура Малко Търново. Същото не
противоречи на закона и морала.Подписано е от моя подзащитен доброволно, наясно
е с правните последици, поради което моля да го одобрите.
Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по извършено
престъпление по законите на Р.България. Наясно съм с постигнатото споразумение
и наказанието, което следва да изтърпя. Доброволно съм подписал споразумението
и всички документи по делото. Наясно съм, че няма да има дело по общия ред и се
отказвам от производство по общия ред. Наясно съм с наложеното ми наказание.
СЪДЪТ констатира,
че между страните е постигнато следното споразумение:
На *гранична пирамида в землището на
*, в зоната за отговорност на ГПУ Малко Търново е влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279,
ал.1, предложение първо от НК.
Деянието е извършено от обвиняемия Ш. виновно, при
форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от НК.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1, от НК,
на обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК –
лишаване от свобода за срок от 4/ четири/ месеца и глоба в размер на 200/
двеста/ лв.
На основание чл.66 и сл. НК, изтърпяването на
наложеното наказание „лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 години.
Разноски по делото 60,00 лв. за
преводач при досъдебното производство - за сметка на органа направил
разноските.
Удовлетворени от споразумението,
страните го подписват.
ПРОКУРОР:
ЗАЩИТНИК:
/Борис Луков/ /адв.Х.К./
Обвиняем :
/ Б.А.Ш. /
Преводач: /Д.М./
СЪДЪТ намери, че така
постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн. чл. 382
ал.7 от НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА, след като на основание
чл.283 от НПК се приобщиха материалите от Досъдебното производство, постигнатото споразумение за решаване на
наказателното производство по ДП № 7 /
2019 год. по описа на ГПУ Малко Търново, пр.вх. № 73/2019 год. на МТРП,
постигнато между Районна прокуратура - гр.Малко Търново представлявана от
прокурор Борис Луков, обвиняемия Б.А.Ш. представляван от неговият защитник адв.
Х.К., съгласно което, обвиняемият Б.А.Ш.
– роден на ***г. в гр.*гражданин, със средно
образование, неженен, строителен работник, без документи за самоличност,
неосъждан, се ПРИЗНАВА за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279, ал.1 от НК, а именно в това, че:
На *гранична пирамида в землището на
с.Бръшлян, община Малко Търново, в
зоната за отговорност на ГПУ Малко Търново е влязъл през границата на страната
от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279, ал.1,
предложение първо от НК.
Деянието е извършено от
обвиняемия Ш. виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11, ал.
2 от НК.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на
обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54, ал.1 от НК – лишаване от свобода за срок от 4 /четири/ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изтърпяването на
наложеното наказание „лишаване от свобода“ се ОТЛАГА за срок от 3/ТРИ/ ГОДИНИ.
Разноските по делото в размер на 60,00
лева за преводач от досъдебното производство и 50.00 лева по настоящото
производство на основание чл. 189, ал. 2 НПК, остават за сметка на Държавата.
На осн.чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 38 / 2019 г.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не
подлежи на обжалване или протест.
Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе
преведено от български език на кюрдски език, както и постановеното от съда
определение за прекратяване на наказателното производство. Не желая писмен
превод на документите.
Препис от споразумението да се
предостави на
ГПУ- Малко Търново.
Протоколът е изготвен в съдебно
заседание, което приключи в 14.20ч.
СЪДИЯ:
Секретар: