Споразумение по дело №87/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 48
Дата: 10 февруари 2025 г. (в сила от 10 февруари 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200087
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 февруари 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 48
гр. Свиленград, 10.02.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на десети февруари през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200087 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдим Н. О., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Д. С.,
упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно
призован.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Н. О. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. О. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Н. О. (************), роден на ********** година в град
************, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, Република Турция, със средно образование, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Имам искане по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК
Съдът да допусне обезпечение на предвиденото в закона наказание „Глоба” в
размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, която Глоба
следва да бъде наложена на подсъдимия Н. О., като наложите запор върху
пренасяната от същия валута и която се намира на съхранение в Териториална
дирекция Митница Бургас при Агенция „Митници”, до размера на
предвиденото наказание „Глоба”, а именно: в размер на 48 758.84 лв. или 24
930 евро.
Адв.С. – Предоставям на Съда.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) - Предоставям на Съда.
Нормата на чл. 72, ал. 1 от НПК предвижда вземането на мерки за
обезпечаване на Глобата, конфискацията и отнемането на вещи в полза на
Държавата да се извършва по реда на ГПК. В т. 5 от Тълкувателно решение №
2 от 11.10.2012 година по тълкувателно дело № 1/2012 година ОСНК на ВКС
на Република България приема, че препращането към ГПК важи за цялото
обезпечително производство, в това число и за частта, касаеща контрола на
постановените Съдебни актове. В т. 3 от посоченото Тълкувателно решение е
отбелязано, че независимо, че предметите, иззети като веществени
доказателства се намират във фактическа власт на органа, осъществяващ
функция по ръководство и контрол, то те не са изключени от гражданския
оборот и при определени условия с тях могат да се извършват разпоредителни
сделки. Когато Прокурорът прецени, че има вероятност да бъде извършено
разпореждане, което ще затрудни изпълнението на наказанието, няма пречка
да поиска налагането на обезпечителни мерки върху вещи, иззети като
веществени доказателства (така и Решение № 233/17.04.2013 година,
постановено по н.д. № 561/2013 година на ВКС, I наказателно отделение).
По отношение на Искането по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК,
Съдът намира, че същото следва да бъде уважено, тъй като за престъплението,
за което е повдигнато обвинение на подсъдимия се предвижда наказание
„Глоба” в размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, и
изпълнението на което парично задължение би могло да бъде осуетено в
случай, че обезпечителната мярка „Запор” върху паричните средства, които се
намират на съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас при
Агенция „Митници” до размера на Глобата, не бъде постановена. Т.е. на
настоящия етап от висящото съдебно производство е налице обезпечителна
3
нужда, тъй като без своевременното налагане на обезпечителна мярка,
Държавата до приключването на наказателното производство, с оглед един
евентуален бъдещ осъдителeн Съдебен акт, трудно би могла да реализира
пълноценно своето вземане при налагане на кумулативното наказание
„Глоба”. Т.е. обезпечителната нужда съответства на предложената
обезпечителна мярка.
Ето защо следва да се наложи запор върху сумата от 24 930 евро,
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 30.12.2024 година – 1.95583 лв.
за едно евро.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА, на основание чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК, вр.чл. 391 и чл.
397, ал. 1, т. 3 от ГПК, мярка за обезпечаване на наказанието „Глоба” по
НОХД № 87/2025 година по описа на Районен съд – Свиленград, образувано
срещу Н. О. (************), роден на ********** година в град
************, Република Турция от град *************, Република Турция,
за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, представляващо 1/5 от стойността на
предмета на престъплението,
чрез налагане на ЗАПОР върху 24 930 евро, намиращи се на съхранение
в Териториална дирекция Митница Бургас при Агенция „Митници”,
представляващи част от веществените доказателства, приложени по ДП №
145/2024 година по описа на Териториална дирекция Митница, с левова
равностойност 48 758.84 лв.
Да се издаде Обезпечителна заповед на Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение – Свиленград.
Определението подлежи на въззивно обжалване пред Окръжен съд -
Хасково в едноседмичен срок, считано от днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Н. О., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
4
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. О.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 10.02.2025 година в град Свиленград, между подписаните М. К.
– Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково и Д. С. -
Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на Н. О.
(************) от Република Турция - обвиняем по ДП № 145/2024 година по
описа на Териториална дирекция Митница Бургас, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Н. О. (************), роден на ********** година в
град ************, Република Турция, с турско гражданство, етническа
принадлежност - турчин, със средно образование, неженен, притежаващ
Паспорт № *********, издаден на 26.08.2022 година от Република Турция,
валиден до 10.12.2030 година, с персонален № *************, с постоянен и
настоящ адрес в град ************, ********************, длъжност -
шофьор във фирма „****************”, телефон: +**************, с адрес
за призоваване в Република България, се признава за виновен в това, че на
30.12.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при
5
излизане от Република България за Република Турция, не е изпълнил
задължението си да декларира пред митническите органи писмено във
Валутна митническа декларация придружени парични средства - сумата от
124 650 (сто двадесет и четири хиляди шестстотин и петдесет) евро на обща
левова равностойност възлизаща на 243 794.21 лв. (двеста четиридесет и три
хиляди седемстотин деветдесет и четири лева и двадесет и една стотинки),
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 30.12.2024 година, пренасяни
през границата на страната, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1672 НА Европейския парламент и на Съвета от
23 октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
6
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични
средства на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични
средства пред компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в
Съюза или излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и
когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се
предоставят в писмен вид или по електронен път, като се използва
формулярът за Декларация, посочен в чл. 16, §1, буква а). При поискване на
декларатора се предоставя заверено копие от Декларацията.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи размери -
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от обвиняемия Н.
О. (************), със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1
(една) година и „Глоба” в размер на една пета от стойността на предмета на
престъплението, а именно: сумата от 48 758.84 лв. (четиридесет и осем хиляди
7
седемстотин петдесет и осем лева и 84 стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия Н. О. (************), със
снета по-горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени
вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства: пари, представляващи сумата от 124 650
(сто двадесет и четири хиляди шестстотин и петдесет) евро на обща левова
равностойност възлизаща на 243 794.21 лв. (двеста четиридесет и три
хиляди седемстотин деветдесет и четири лева и двадесет и една стотинки),
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 30.12.2024 година, находящи
се на съхранение на Митнически пункт „Капитан Андреево” при
Териториална дирекция Митница Бургас, да се върнат на собственика – фирма
„Demtur Lojistik Nakiyat Petrol Ürünleri Ithalat, Ihracat Sanavi Vf” или на
правоимащия, от когото са отнети или на упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Н. О. (************), чрез преводача от български език
на турски език и обратно Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
******************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
Споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Н. О. (************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………..........……
ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ф. М. С.) (Н. О. (************))

8
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ЗАМЕСТНИК РАЙОНЕН ПРОКУРОР:.....................................
(М. К.)

ЗАЩИТНИК:................................
(адв.Д.
С.)

ОБВИНЯЕМ:.................................
(Н. О. (************))




Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** от
град ******************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Д. С. от Адвокатска колегия -
Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия Н. О. от Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Н. О. (************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, турчин, турски гражданин,
9
живущ в град *************, Република Турция, със средно образование,
неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.12.2024 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от Република
България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
придружени парични средства - сумата от 124 650 (сто двадесет и четири
хиляди шестстотин и петдесет) евро на обща левова равностойност възлизаща
на 243 794.21 лв. (двеста четиридесет и три хиляди седемстотин деветдесет и
четири лева и двадесет и една стотинки), съгласно фиксирания валутен курс
на БНБ към 30.12.2024 година, пренасяни през границата на страната, като е
нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
10
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1672 НА Европейския парламент и на Съвета от
23 октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични
средства на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични
средства пред компетентните органи на Държавата членка, през която влиза в
Съюза или излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и
когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се
предоставят в писмен вид или по електронен път, като се използва
формулярът за Декларация, посочен в чл. 16, §1, буква а). При поискване на
декларатора се предоставя заверено копие от Декларацията.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи размери
- престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 251,
ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на една пета от
стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 48 758.84 лв.
11
(четиридесет и осем хиляди седемстотин петдесет и осем лева и осемдесет и
четири стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 124 650 евро, ДА СЕ ВЪРНЕ на собственика
– фирма „Demtur Lojistik Nakiyat Petrol Ürünleri Ithalat, Ihracat Sanavi Vf” или
на правоимащия, от когото са отнети - подсъдимия Н. О. или на
упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 87/2025 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. О. от Република
Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия Н. О. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
7 000 лв. (невнесени), спрямо Н. О. (************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град *************, Република Турция, със средно образование,
неженен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) – Искам да заявя, че
12
упълномощавам адвокат С. да ме представлява по обезпечителното и
изпълнителното производства, касаещи наказанието „Глоба” като желая да
бъда призоваван чрез пълномощника си на съдебен адрес - адреса на адвокат
Д. С..
Адв.С. - Съгласен съм с така направеното устно упълномощаване от
страна на подсъдимия в днешното съдебно заседание. Посочвам съдебен
адрес: град Свиленград, ул.„Гео Милев” № 33, област Хасково, чрез адвокат
Д. С..
Прокурорът – С оглед изявлението на подсъдимия, моля да ми се
предостави заверен препис от Протокола от днешното съдебно заседание, за
представяне на същия на ДСИ при Районен съд - Свиленград.
Съдът намира искането на представителя на Районна прокуратура -
Хасково,Териториално отделение - Свиленград за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на Районна
прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград.

Подсъдимият Н. О. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определенията, касаещи
мярката за неотклонение „Гаранция” и допуснатото обезпечение чрез
налагане на запор, на разбираемия от мен език.

Адв.С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адвокат С. за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на адвокат С..

Заседанието завърши в. 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

13