Споразумение по дело №311/2018 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 15
Дата: 21 юни 2018 г. (в сила от 21 юни 2018 г.)
Съдия: Милена Петева
Дело: 20185600200311
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 юни 2018 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

гр. Хасково, 21.06.2018 година

 

          Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на двадесет и първи юни през две хиляди и осемнадесета година, в състав:

 

                                                   ПРЕДСЕДАТЕЛ: МИЛЕНА ПЕТЕВА

                                                    

при участието на секретаря: Росица Тодорова

и прокурора: Делчо Лавчев

сложи за разглеждане НОХД № 311 по описа за 2018 година,

докладвано от: ПРЕДСЕДАТЕЛЯ

На именното повикване в 11:00 часа се явиха:

 

Производството е по чл. 382 и сл. от НПК.

ЗА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО, се явява прокурорът Делчо Лавчев.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. (V.O.), се довежда от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково.

В качеството на негов защитник се явява упълномощеният адвокат Д.С..

В качеството на преводач се явява призованият А.И.Д..

По хода на делото:

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ. С.: Да се даде ход на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Да се гледа делото. Съгласен съм адв. Д.С. да ме защитава в производството. Разбирам се с преводача. Владея руски език. Владея и малко немски език. Съгласен съм преводът по делото да се извърши на руски език.

Съдът, като взе предвид изявленията на страните и най-вече тези, направени от обвиняемия, намира, че не са налице процесуални пречки да бъде даден ход на делото. На следващо място, отчете, че обвиняемият не владее български език, тъй като не е *** гражданин. Заявява, че владее руски език и дава съгласие преводът на процесуалните действия по делото да бъде извършен на този език от явилия се преводач А.Д., с когото заявява, че се разбира до настоящия момент. С оглед на това, последният следва да бъде назначен в това процесуално качество по делото и затова, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

                   ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

                   НАЗНАЧАВА в качеството на преводач А.И.Д., който да извърши превод на процесуалните действия от български на руски език и обратно.

Сне се самоличността на преводача.

                   А.И.Д. – роден на *** г. в ***, живущ ***, *** гражданин, неосъждан, женен, с висше образование, по професия – ***, ***,  без родство със страните по делото.

                   Предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ А.И.Д.: Владея писмено и говоримо руски език. В състояние съм да извърша превод в съдебно заседание от български на руски език и обратно. Известна ми е наказателната отговорност, която нося при даване на неверен превод. Разбирам се с обвиняемия.

                    На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия, чрез преводача:

                    В. А. О. (V.O.) - роден на *** ***, ***, ***, *** гражданин, притежаващ *** паспорт, с постоянен адрес:***, ***, неосъждан, женен с две деца, със средно специално образование, по професия - ***, работи като шофьор.

                   На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия правата, с които разполага в настоящия процес.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Наясно съм с правата, които имам в наказателния процес.

На основание чл. 395а от НПК, съдът разясни на обвиняемия правото му да получи писмен превод на актовете на съда и прокурора, както и превод на другите документи по делото, а на основание чл. 395в от НПК, му разясни правото да се откаже от извършване на писмен превод на тези актове и документи.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Разбрах това, което ми разяснихте. Не желая да получа превод на актовете на съда и на другите документи по делото.

                   На основание чл. 395д от НПК, съдът разясни на обвиняемия правото му във всяко положение на делото да възрази срещу точността на извършения устен превод.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Не желая писмен превод на актовете на съда. Разбирам се с преводача. Не възразявам срещу устния превод.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора, защитника и съдебния секретар.

                   ПРОКУРОРЪТ: Нямам възражения и искания за отводи.

АДВ. С.: Нямаме възражения и искания за отводи.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Нямам възражения и искания за отводи.

Съдът докладва делото.

                    ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, поддържам депозираното споразумение за прекратяване на наказателното производство. Считам, че споразумението в този му вид не противоречи на закона и морала, поради което моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                   АДВ. С.: Госпожо Председател, поддържам споразумението. Считам, че същото не противоречи на закона и морала и моля същото да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                   На основание чл. 381, ал. 6 от НПК, съдът запита обвиняемия   доброволно ли е подписал споразумението, съгласен ли е с него и доброволно ли се отказва от разглеждане на делото по общия ред.

          ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Запознат съм със съдържанието на споразумението и съм съгласен със същото. Съгласен съм с наказанията, които то предвижда. Споразумението ми беше прочетено и преведено на руски език преди да го подпиша. Доброволно, сам и лично съм подписал споразумението. Съгласен съм делото да приключи със споразумение. Разбрах какво означава разглеждане на делото по общия ред. Декларирам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред, като лично и доброволно съм подписал декларацията.

                    СЪДЪТ разясни на обвиняемия последиците от решаване на делото със споразумението, както и че то има характер на влязла в сила присъда, като на основание чл. 382, ал. 4 от НПК го запита: разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, както и дали ще положи доброволно подпис в съдебния протокол, в който споразумението ще бъде вписано, след което същият заяви:

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Разбрах последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Знам, че споразумението има характер на влязла в сила присъда. Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен по това обвинение. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Доброволно ще положа подпис и в съдебния протокол, в който споразумението ще бъде вписано.

ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за промени в споразумението.

АДВ. С.: Нямам искания за промени в споразумението.

ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Присъединявам се към казаното от адвоката ми.

Съдът, като взе предвид, че не се правят искания за вписване на промени в съдържанието на споразумението, а и служебно съдът не констатира необходимост от това, а от друга страна, прецени, че споразумението съдържа всички въпроси, които съгласно разпоредбата на чл. 381, ал. 5 от НПК представляват негово необходимо съдържание, намери, че то следва да бъде вписано в съдебния протокол, с оглед на което

 

О П Р Е Д Е Л И :

                    На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на споразумението за прекратяване на наказателното производство, както следва:

                   

                    Днес 14.06.2018г. в гр. Хасково,  на  основание чл. 381 от НПК между нас подписаните: Делчо Лавчев – зам. окръжен прокурор на Окръжна прокуратура - гр. Хасково  от една страна, и от друга, адвокат Д.С. ***, като защитник на обвиняемият В.О. /V. O./, се сключи настоящото споразумение за решаване на Досъдебно производство № *** по описа на Митница - Бургас,  като страните се споразумяха за следното:

1. Обвиняемият В.О. /V. O./, роден на ***г***, ***, ***, *** гражданин, с  паспорт №*** издаден на 10.11.2015г. от ***, неосъждан, женен, средно образование, месторабота: шофьор в фирма“***“  постоянен адрес: ***, , Е ВИНОВЕН в това, че: 

На 22.03.2018год., през ГКПП „Капитан Андреево”, общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен автомобил  марка „DAF“ с рег.№ *** с прикачено хладилно полуремарке   марка „PACTON“с рег. № *** е  пренесъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без знанието и разрешението на митниците, стоки за търговски цели в големи размери, а именно:  2039 броя кутии цигари „MARVEL BLUE DEMI SLIMS“, 205 броя кутии цигари „MARVEL RED SUPER SLIMS“, 274 броя кутии цигари „MERILYN SLIMS VANILLA“ и 31 120 броя кутии цигари „ROTHMANS DEMI BLUE“, всички на обща стойност 170 605,80 лева.    престъпление по чл. 242, ал. 1, б. „Д” от НК.

За извършеното  престъпление  по чл. 242, ал. 1, б. „Д” от НК  на  обвиняемият В.О. на  основание по чл. 242, ал. 1, буква „Д”  и  чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се  определят следните  наказания:  наказание „ Лишаване от свобода  за срок от  2 (две) години“, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 три години  и наказание  „ГЛОБА” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лв. 

На основание чл. 242, ал. 7 от НК, предметът на  контрабандата, а именно: 2039 броя кутии цигари „MARVEL BLUE DEMI SLIMS“, 205 броя кутии цигари „MARVEL RED SUPER SLIMS“, 274 броя кутии цигари „MERILYN SLIMS VANILLA“ и 31 120 броя кутии цигари „ROTHMANS DEMI BLUE“, на съхранение в Митница Бургас – се отнема в полза на държавата.

На основание чл. 242, ал. 8 от НК:

- превозното средство послужило за пренасяне на предметът на контрабандата, а именно: товарен автомобил - специализиран товарен седлови влекач марка „DAF“ с  рег. № *** собственост на В. М. С. ведно с 1 бр. свидетелство за регистрация с  № *** ( по делото), 1/един/ брой контактен ключ за влекача; Хладилно полуремарке  - специализирано полуремарке тип хладилник марка „PACTON“ с рег. № *** собственост на В. М. С., 1 бр. Регистрационен талон с № **** ( по делото), ведно с 7/седем/ броя колани, всеки със закрепена дъска – /с изключение на талоните, които се намират към делото/, всички намиращи се на съхранение в Митница – Бургас - се отнемат в полза на държавата.

2. Веществените доказателства по делото, които не са необходими за нуждите на наказателното производство, а именно: Таблет „LENOVO“ с IMEI: *** с поставена в него сим карта с №*** и един брой памет карта с надпис “Link tech 8GB” с номер: ***; Мобилен телефон „NOKIA“, сив на цвят, с IMEI: *** с поставена в него сим карта №***; Мобилен телефон „NOKIA“, черен на цвят, с IMEI: *** и *** с поставена в него две сим карти с номера №*** №***;Мобилен телефон „NOMI“ с IMEI: *** и *** с поставена в него сим карта №***;, се връщат на В.О..

С престъплението не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

          3. На основание чл.189 ал.3 от НПК разноските направени в досъдебното производство в размер на 835, 16 лв. ( осемстотин тридесет и пет лева и шестнадесет стотинки) се възлагат и ще бъдат заплатени от обвиняемият В.О. /V.  O./ в полза на Държавата, по сметка на „Агенция Митници“ - Митница Бургас.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл. 381 от НПК.

 

На обвиняемият  В.О. /V.  O./, чрез преводача от български език на руски и обратно А.И.Д., предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, му бе прочетено и преведено настоящето споразумение и декларация, беше разяснен и смисъла на настоящото споразумение, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същия декларира, че е съгласен със споразумението и  се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.                                                   

 

                                      СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

ЗАМ. ОКРЪЖЕН ПРОКУРОР:......................................                

(Делчо Лавчев)

 

ОБВИНЯЕМ: ....................................

                                                (В.О. )

 

 

                             ЗАЩИТНИК:.....................................

                                                (адв. Д.С.)

 

                            

 

Д Е К Л А Р А Ц И Я

 

Подписаният В.О. /V.  O./, със снета по-горе самоличност декларирам, че:

се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред. Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия,  и с това, че наказателното преследване по делото следва да бъде прекратено, а одобреното споразумение от съда има характера на влязла в сила присъда.                  

                                               

 

ПРЕВОДАЧ:....................                          ОБВИНЯЕМ:.......................                           

(А.И.Д.)                                            (В.О.)

 

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на руски език и обратно на обвиняемият В.О. /V. O./ от преводача А.И.Д., с ЕГН **********,***,  предупреден за отговорността  по чл. 290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.................................

(А.И.Д.)   

 

 

 

 

                     ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, моля да бъде одобрено вписаното в протокола споразумение.

                    АДВ. С.: Моля да се одобри споразумението.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /чрез преводача/: Придържам се към казаното от моя адвокат. Да се одобри споразумението.

Съдът прецени, че сключеното между прокурора и защитника на обвиняемия споразумение не противоречи нито на закона, нито на морала, затова то следва да бъде одобрено от съда, а наказателното производство прекратено поради неговото решаване със споразумение, с оглед на което

         

                   О П Р Е Д Е Л И : № 15

 

          На основание чл. 382, ал.7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Окръжна прокуратура – Хасково и защитника на обвиняемия споразумение,  по силата на което:

 

                   ОБВИНЯЕМИЯТ В.О. /V. O./, роден на *** ***, ***, ***, *** гражданин, с  паспорт № ***, издаден на 10.11.2015 г. от ***, неосъждан, женен, със средно образование, месторабота: шофьор във фирма “***“, с постоянен адрес: ***, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 22.03.2018 г., през ГКПП „Капитан Андреево”, общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен автомобил марка „DAF“ с рег. № *** с прикачено хладилно полуремарке марка „PACTON“ с рег. № ***, е  пренесъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без знанието и разрешението на митниците, стоки за търговски цели в големи размери, а именно: 2039 броя кутии цигари „MARVEL BLUE DEMI SLIMS“, 205 броя кутии цигари „MARVEL RED SUPER SLIMS“, 274 броя кутии цигари „MERILYN SLIMS VANILLA“ и 31 120 броя кутии цигари „ROTHMANS DEMI BLUE“, всички на обща стойност 170 605,80 лева.    престъпление по чл. 242, ал. 1, б. „Д” от НК, поради което и на основание чл. 242, ал. 1, буква „Д”  и  чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК му СЕ ОПРЕДЕЛЯТ следните  наказания: наказание „Лишаване от свобода за срок от  2 (две) години“, изпълнението на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3 (три) години и наказание „Глоба” в размер на 10 000 (десет хиляди) лева. 

          На основание чл. 242, ал. 7 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата предмета на  контрабандата, а именно: 2039 броя кутии цигари „MARVEL BLUE DEMI SLIMS“, 205 броя кутии цигари „MARVEL RED SUPER SLIMS“, 274 броя кутии цигари „MERILYN SLIMS VANILLA“ и 31 120 броя кутии цигари „ROTHMANS DEMI BLUE“, на съхранение в Митница Бургас.

           На основание чл. 242, ал. 8 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата превозното средство, послужило за пренасяне на предмета на контрабандата, а именно: товарен автомобил - специализиран товарен седлови влекач марка „DAF“ с  рег. № *** - собственост на В. М. С., ведно с 1 (един) брой свидетелство за регистрация с  № *** (по делото), 1 (един) брой контактен ключ за влекача; Хладилно полуремарке - специализирано полуремарке тип – хладилник - марка „PACTON“ с рег. № *** - собственост на В. М. С., 1 (един) брой регистрационен талон с № *** (по делото), ведно със 7 (седем) броя колани, всеки със закрепена дъска - /с изключение на талоните, които се намират към делото/, всички, намиращи се на съхранение в Митница – Бургас.

           ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото, които не са необходими за нуждите на наказателното производство, а именно: Таблет „LENOVO“ с IMEI: *** с поставена в него сим карта с №*** и един брой памет карта с надпис “Link tech 8GB” с номер: ***; Мобилен телефон „NOKIA“, сив на цвят, с IMEI: *** с поставена в него сим карта №***; Мобилен телефон „NOKIA“, черен на цвят, с IMEI: *** и *** с поставена в него две сим карти с номера №*** №***;Мобилен телефон „NOMI“ с IMEI: *** и *** с поставена в него сим карта №***, ДА СЕ ВЪРНАТ на обвиняемия В.О..

                   На основание чл. 189, ал. 3 от НПК ОСЪЖДА обвиняемият В.О. /V. O./ ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по сметка на „Агенция Митници“ - Митница Бургас разноските, направени в досъдебното производство в размер на 835,16 лева (осемстотин тридесет и пет лева и шестнадесет стотинки).

                   ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24 ал. 3 от НПК наказателното производство по НОХД № 311/2018 година по описа на Окръжен съд – Хасково, поради решаване на делото със споразумение.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

 

Производството продължава по отношение на взетата на обвиняемия мярка за неотклонение.

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля взетата по отношение на обвиняемия мярка за неотклонение да бъде отменена предвид вида и характера на наложеното наказание.

АДВ. С.: Моля да се отмени взетата по отношение на подзащитния ми мярка за неотклонение.

Съдът намира, че с оглед вида и характера на наложеното наказание, необходимостта от мярката за неотклонение „Задържане под стража“ следва да се счита за отпаднала, поради което същата следва да бъде отменена и следва да бъде разпоредено освобождаването на обвиняемия от съдебната зала, с оглед на което

 

О П Р Е Д Е Л И :

 

                   ОТМЕНЯ взетата спрямо обвиняемия В.О. (V.O.) - роден на *** ***, ***, мярка за неотклонение „Задържане под стража“.

Определението подлежи на обжалване в 7-дневен срок от днес пред АС-Пловдив.

Обвиняемият В.О. (V.O.) се освободи незабавно от съдебната зала.

 

На преводача А.И.Д. ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на 30 лева от бюджетните средства на съда за извършения превод, както и направените пътни разходи след представяне на документ, удостоверяващ тяхното извършване.

                  

Заседанието приключи в 11:15 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                    ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

 

                                                                                Секретар: