ПРОТОКОЛ
№ 105
гр. Ямбол, 18.01.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЯМБОЛ, VI СЪСТАВ, в публично заседание на
седемнадесети януари през две хиляди двадесет и четвърта година в следния
състав:
Председател:Петранка П. Кирова
при участието на секретаря В. Г. Г.
и прокурора Я. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Петранка П. Кирова Наказателно
дело от общ характер № 20242330200033 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Подсъдимият Е. У., редовно призован, се води от органите на ОЗ
„Охрана“ - Ямбол, тъй като е с мярка за неотклонение „Задържане под
стража“.
Явява се и адв. Н. М. от АК-Хасково, редовно упълномощен защитник.
Преводачът М. Я. Ш., редовно призована, се явява.
ЯРП, редовно призована, изпраща представител в лицето на прокурор
Я. Д..
Съдът установи, че подсъдимият Е. У. е***гражданин, не владее
български език и следва да му се назначи преводач.
Поради това, съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА М. Я. Ш. за преводач на подсъдимия Е. У. от български
език на*** език и обратно.
СНЕМА самоличността на преводача, както следва:
М. Я. Ш. - 47г., неосъждана, без родство с подсъдимия.
1
Преводачът се предупреди за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 НК и обеща да даде верен и точен превод.
Прокурорът: Моля, да се даде ход на делото.
Адв. М.: Да се даде ход на делото.
Обв. Е. У.: Да се даде ход на делото.
Съдът счита, че липсват пречки по хода на делото и
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
СНЕ самоличността на подсъдимия, както следва:
Е. У. /***/ - роден на **** в ***, адрес: г****, *** гражданин, с паспорт
№ **** с адрес за призоваване: *****
На основание чл.274 и чл.275 от НПК, съдът разясни на страните
правата им, по повод на което бележки, възражения и отводи към състава на
съда, секретаря и прокурора, не се направиха.
Прокурорът: Нямам искания, бележки и възражения. Не правя отвод на
състава на съда и секретаря.
Адв. М.: Нямам искания, бележки и възражения. Не правя отвод на
състава на съда и секретаря.
На основание чл. 395а, ал.2, чл.395в, ал.1 и чл.395д, ал.1 от НПК, на
подсъдимия се разясни правото да иска писмен превод на съдебните книжа на
*** език, правото да откаже писмен превод на книжата, както и правото във
всяко положение на делото да направи възражение за точността на превода.
Подс. Е. У.: Разяснени са ми правата. За сега нямам възражения срещу
точността на превода. Не желая превод от съдебните книжа на турски език.
2
На основание чл. 276, ал.1 от НПК, съдът ИЗВЪРШИ доклад, в който
посочи основанията за образуване на съдебното производство - внесено от
Районна прокуратура - Ямбол споразумение за решаване на делото.
Съдът ДОКЛАДВА внесеното споразумение, съгласно което
подсъдимият Е. У. /***/, със снета по делото самоличност, се признава ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 04.09.2023 г. в 01:30 ч. в с. ***, Ямбол
противозаконно подпомогнал, чрез осигуряване и извършване на превоз общо
14 /четиринадесет/ лица, чужденци, а именно:
Х. А. /***/, роден на 2***, гражданство ****
М. А.Г. /*****/, роден на ***. в ****, гражданство****
О. Д. Ш. /***/, роден на **** в гр. ***ражданство ***;
А. Х.А. /****/, роден на ***г. в гр. *** гражданство ****;
С. А.А. /***/, роден на **** в гр. **** гражданство ****
А.А. А. /****/, роден на **** в гр.***, гражданство ****;
А. Н. /****/, роден на *** в гр.****, гражданство ****;
О. А.Х. /****/, роден на *** в гр. **** гражданство*****;
Г. Х.Д./***/, роден на ***г. в гр. **** гражданство ***,
да преминават и пребивават в страната в нарушение на закона по
смисъла на чл.8, ал.1 от Закона за чужденците в Република България,
съгласно който: „Чужденец може да влезе в Република България, ако
притежава редовен документ за задгранично пътуване или друг заместващ го
документ, както и виза, когато такава се изисква“, чл.19, ал.1, т.1 от Закона за
чужденците в Република България, съгласно който: „Чужденец, който влиза в
Република България, или преминава транзитно през нейната територия, в
зависимост от целта на пътуването, трябва да притежава: редовен документ за
задгранично пътуване, или друг заместващ го документ, както и виза, когато
такава е необходима, съгласно Регламент (ЕО) № 539/2001 г. на Съвета от 15
март 2001г.“ и чл.22, ал.1 от Закона за чужденците в Република България,
съгласно който: „Пребиваването на чужденците в Република България се
осъществява въз основа на: 1.Издадена виза по чл.9, ал.2; 2. Международни
договори за безвизов или облекчен визов режим; 3. Разрешение на службите
за административен контрол на чужденците“, като деянието е извършено чрез
използване на моторно превозно средство — лек автомобил марка „Хюндай“
модел „Теракан“ с per. № ****, по отношение на две малолетни лица.- Д. Н.
/****/, род. на ****в гр. ****, гражданство **** и А.С. Г. /****/, род. на ****
в гр.**** гражданство ****, както и по отношение на три непълнолетни лица
3
- Ю. Н. /***/, род. на*** в гр. ****, гражданство **** М. А. Х. /****//, род. на
***г. в гр. ****, гражданство *** и Ш. А. Х. /***/, род. на ***. в гр. ***,
гражданство ***, по отношение на повече от едно лице - 14 (четиринадесет
лица) - престъпление по чл.281, ал. 2, т. 1, т.4 и т.5, вр. с ал.1 от НК, поради
което на основание чл. 281, ал. 2, т. 1, т.4 и т.5, вр. с ал.1, вр. с чл.55, ал.1, т. 1
от НК му се ОПРЕДЕЛЯ НАКАЗАНИЕ „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ в
размер от 1 (една) година, като на основание чл. 66, ал. 1 изпълнението на
така наложеното следва да бъде отложено с изпитателен срок от три години,
ОПРЕДЕЛЯ И НАКАЗАНИЕ „ГЛОБА“ в размер на 2 500 /две хиляди и
петстотин/ лева.
Подсъдимият Е. У. /***/, със снета по делото самоличност, се признава,
КАКТО И ЗА ВИНОВЕН в това, че за времето от 00.55 ч. на 04.09.2023 г. до
около 01.30 ч. на 05.09.23 г. на територията на община Тополовград, обл.
Хасково и на територията на община Тунджа, обл. Ямбол противозаконно е
пречил на орган на властта - старши полицай П. П. Д. и полицай П. П. А.,
полицейски служители при Сектор „Охранителна полиция“ при РУ-
Тополовград, да изпълнят служебните си задължения, да извършат
полицейска проверка, като от гр. Тополовград, обл. Хасково, ул. Васил
Левски“ до бензиностанция „Баена“, до село Генерал Инзово, общ. Тунджа,
*** не е спрял на подаден светлинен и звуков сигнал със служебен автомобил
„Грейт Уол“ с рeг. № ***- престъпление по чл. 270, ал. 1 от НК, поради което
на основание чл. 270, ал. 1 от НК, вр. с 54, ал. 1 от НК му се определя
наказание „Лишаване от свобода“ в размер от 5 (пет месеца), като на
основание чл. 66, ал. 1 изпълнението на така наложеното следва да бъде
отложено за изпитателен срок от три години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия се определя едно общо
наказание „Лишаване от свобода“, в размер на 1 (една) година, чието
изпълнение, на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за изпитателен срок от
3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, наложеното наказание „глоба“, в
размер на 2 500 /две хиляди и петстотин/ лева се присъединява изцяло към
наложеното общо наказание.
Вещественото доказателство мобилен телефон, лилав на цвят, марка
„Samsung“, с IMEI 1 - **** и IMEI 2 - **** следва да се върне на
правоимащия - Е. У. (***), роден на ***г. в ***, турски гражданин, с паспорт
№ U27006698.
4
С деянието няма причинени имуществени вреди.
Разноски по делото не са направени.
Прокурорът: Поддържам внесеното споразумение. Искам да допълня,
че не е взето отношение относно приложението на чл. 281, ал. 4 от НК,
поради което допълвам внесеното споразумение по следния начин:
На основание чл. 281, ал. 4 вр. чл. 55, ал. 3 от НК, на подсъдимия не се
налага предвидената глоба в размер на пазарната стойност на превозното
средство.
Адв. М.: Също поддържам споразумението. Предоставям на съда да
реши относно допълнението на прокурора, но по принципно сме съгласни с
него.
Обв. Е. У.: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
споразумението и неговите последици, съгласен съм с тях и не желая делото
да се гледа по общия ред. Разбирам и какво допълни прокурора и съм
съгласен с това допълнение.
Съдът счита, че не са налице предпоставките за позитивно произнасяне
за искането за одобряване на внесеното споразумение и по допълнението към
него, изложено от прокурора в с.з.
Наказанието глоба, по отношение на което е приложима разпоредбата
на чл. 55, ал. 3 от НК, е установено в нормата на чл. 281, ал. 2 от НК.
Глобата, която прокурорът предлага да не се налага – тази по ал. 4 на
чл. 281 от НК, не е наказание за извършеното престъпление. Тя е
допълнителна мярка, която се налага наред с предвидените в закона
наказания, и в този смисъл разпоредбата на чл.55 от НК по отношение на нея
е неприложима. Отделно, разпоредбата на чл. 281, ал. 4 от НК е императивна,
поради което въпросът за нейното приложение не подлежи на коментар. В
случая, липсата на оценка на моторното превозно средство, с което се твърди,
че е извършено престъплението по чл. 281, ал. 2, т. 1 от НК, поставя съда в
обективна невъзможност да предложи адекватни промени в споразумението
така, че същото да е съобразено с материалния закон.
5
По тези съображения, съдът намира, че поради липсата на доказателства
относно пазарната стойност на моторното превозно средство, с което е
извършено престъплението по чл.281, ал.2, т.1 от НК, на настоящия етап
внесеното споразумение не следва да се одобява, тъй като това би
противоречало на материалния закон.
Поради изложеното, и на основание чл.382, ал.8 от НПК, съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НЕ ОДОБРЯВА СПОРАЗУМЕНИЕТО за решаване на делото, сключено
между ЯРП и защитника на подсъдимия Е. У. – адв. М. от АК-Х, и ВРЪЩА
ДЕЛОТО НА ПРОКУРОРА.
На преводача М. Я. Ш. се изплатят 50 лева от сметката на съда за
извършения превод.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 15,45
часа.
Съдия при Районен съд – Ямбол: _______________________
Секретар: _______________________
6