П Р О Т О К О Л
Година 2021 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На двадесет и шести март две хиляди двадесет и първа година
В публично съдебно заседание
в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА
КИРЕВА
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 203 по
описа на съда за 2021 година
На именното повикване в 15.15
часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г.
на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия Р.Д..
Страна Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от
прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият Р.Д., редовно призован, осигурен
на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. Г.К., упълномощен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач И.И.А.,
редовно призован.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитният
ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя И.И.А., който да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия Р.Д. преводач
И.И.А., който
да извърши устен превод от български език на турски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от бюджета
на
съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И.И.А., роден на *** ***, българин, български гражданин, живущ ***,
разведен, със средно образование, ЕГН **********, неосъждан, без родство и др. особени отношения със
страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.
Преводач И.И.А. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване
от свобода” до 5 години.
Преводач И.И.А.
– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход
на делото.
Адв.
К. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият Р.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да
извършва превода по делото.
Съдът намира, че не
са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия
чрез преводача.
Подсъдимият Р.Д., роден на ***г.
в Р. Турция, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, Р.Турция, KANARYA
MAHALLESI, PELIKAN SOKAK ICKAPI No 42, DAIRE/16, с начално образование, женен,
работи като шофьор към фирма „Идол“- Турция, неосъждан.
Служител в Следствен
арест - Свиленград Никола
Белчев – Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е Р.Д..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника
на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р.Д.
/чрез преводача/ - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274,
ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Р.Д.
/чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва
внесеното споразумение и предлага промени в частта относно разноските които се
присъждат в тежест на подсъдимия, а именно: вместо „… направените по делото разноски в общ
размер 362,05лв. за извършени експертизи…“ ДА СЕ ЧЕТЕ„ направените по делото
разноски в общ размер 171,10лв. за извършени експертизи…“, тъй като
Автотехническата експертиза в размер на
253,50 лева няма връзка с повдигнатото обвинение по чл.251 от НК, а има
отношение ако бе ангажирана административната отговорност на подсъдимия по ВЗ.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия Р.Д., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа грешка в
представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Да бъде допусната
поправка на фактическа грешка в представеното споразумение.
Подсъдимият Р.Д.
/чрез преводача/ –
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа грешка в
представеното споразумение.
Съдът намира, че следва да бъде допусната поправка в
постигнатото споразумение в частта за разноските, така както се посочи по –
горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА поправка на фактическа грешка в
представеното споразумение, в точка 5 от същото,
където
ВМЕСТО „… направените по делото
разноски в общ размер 362,05лв. за извършени експертизи…“
ДА СЕ
ЧЕТЕ„ направените по делото разноски в общ размер 171,10лв. за извършени експертизи…“,
Определението
не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
Р.Д. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе
предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното споразумение и доколкото
не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес
26.03.2021г. в гр.Свиленград между
подписаните Мария Кирилова - прокурор
при Районна прокуратура-Хасково, Териториално отделение-Свиленград и от друга страна адвокат Г.К. ***,
упълномощен защитник на Р.Д. /Ridvan Dundar/, роден на ***г. в Р.
Турция – обвиняем по бързо производство №9/2021г. по описа
на ТО „МРР Южна морска“ като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси,
посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно следното
1. Обвиняемият Р.Д. /Ridvan Dundar/, роден
на ***г. в Р. Турция, турски гражданин, живущ в гр.
Истанбул, Р.Турция,
KANARYA MAHALLESI, PELIKAN SOKAK ICKAPI No 42, DAIRE/16, с начално
образование, женен, работи като шофьор към фирма „Идол“- Турция, неосъждан,
притежаващ документ за самоличност - паспорт № U21658588, изд. на 26.03.2019г.
от YENISEHIR, Турция, с персонален № 24527400532 се
признава за виновен за това, че
На
23.03.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, при излизане от Р. България за
Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред митническите органи
писмено във валутна митническа декларация парични средства - сумата от 378080
/триста седемдесет и осем хиляди и осемдесет /английски лири, с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 857863,52лв.
(осемстотин петдесет и седем хиляди осемстотин шестдесет и три лева и петдесет
и две стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е външна
граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични
средства в размер на 10 000 евро или повече или тяхната равностойност в левове
или друга валута за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за
деклариране по ал. 1 се смята за неизпълнено при отказ за деклариране или ако
декларираната информация е невярна или непълна.”;
- чл. 14г – „Министърът на финансите
издава наредбата по прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б,
чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и
обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от 01.02.2012г. за
пренасянето през границата на страната на парични средства, благородни метали,
скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на митнически регистри по чл.
10а от Валутния закон;
- Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични
средства в размер на 10 000 евро или повече или тяхната равностойност в левове
или друга валута през границата на страната за или от трета страна подлежи на
деклариране пред митническите органи по реда на чл. 9”;
- Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато
пренасяните през границата на страната парични средства, благородни метали,
скъпоценни камъни и изделия със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е
преминало през зелен коридор („нищо за деклариране“) или устно е заявило това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора,
се счита за невярно декларирана информация.”;
- Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително
попълват и представят пред митническите органи декларация за паричните средства
по образец, утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл.
5 и 7. Утвърденият от министъра на финансите образец на декларация се публикува
на интернет страницата на Агенция „Митници"”;
- Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва
и подава в три екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за
декларатора, а вторият и третият - за митническите органи.”,
и
стойността на предмета на престъплението е в особено големи размери – престъпление
по чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Р.Д. /Ridvan Dundar/, със снета по-горе
самоличност престъпление чл. 251, ал. 1 от НК на основание чл. 251, ал. 1
вр. чл. 54 от НК, се налага наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 2 /две/ години.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието
извършено от обвиняемия Р.Д. /Ridvan Dundar/, не са били причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Веществените
доказателства по делото, а именно сумата в размер на 378080 /триста седемдесет
и осем хиляди и осемдесет /английски лири, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 857863,52лв. (осемстотин петдесет и
седем хиляди осемстотин шестдесет и три лева и петдесет и две стотинки) ),
находящи се на съхранение в ТД „Южна морска“ при Агенция „Митници“, да се
върнат на обвиняемия Р.Д. /Ridvan Dundar/ или на упълномощено
от него лице.
5. Направените по
делото разноски за превод в общ размер на 390 лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените по делото разноски
в общ размер 171,10лв. за извършени експертизи на основание чл.189,ал.3 от НПК
следва да се заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК
На
обвиняемия Р.Д. /Ridvan Dundar/ чрез преводача И.И.А., ЕГН **********,
предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като същият
декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният
Р.Д. /Ridvan Dundar/, роден
на ***г. в Р. Турция с оглед постигнатото споразумение досежно извършеното от мен
престъпление, чието съдържание ми беше разяснено, декларарирам, че съм съласен
и него и се отказвам от съдебното разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ
:…………… ОБВИНЯЕМ :
...........................
/ И.И.А./ Р.Д.
/Ridvan Dundar/
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК : ……………
/ Мария Кирилова/ /адв.
Г.К. /
ОБВИНЯЕМ:
…………………
Р.Д. /Ridvan Dundar/
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на
обвиняемия от преводача И.И.А., ЕГН **********,
предупреден за отговорността по чл. 290
ал.2 от НК за даване на неверен превод.
ПРЕВОДАЧ : ………….
/ И.И.А. /
След вписване съдържанието на
постигнатото споразумение в съдебния протокол и след подписването му от
прокурора, преводача, адв. К., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол
в сградата на Съда, заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.К., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с
текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Мария
Кирилова при Районна
прокуратура – Хасково,ТО -Свиленград и адв. Г.К. *** – защитник на подсъдимия
Р.Д. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия
Р.Д., роден на ***г. в Р. Турция, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, Р.Турция, KANARYA MAHALLESI, PELIKAN SOKAK
ICKAPI No 42, DAIRE/16, с начално образование, женен, работи като шофьор към
фирма „Идол“- Турция, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 23.03.2021г. на ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, при излизане от Р. България за Р. Турция, не е изпълнил
задължението си да декларира пред митническите органи писмено във валутна
митническа декларация парични средства - сумата от 378080 /триста седемдесет и
осем хиляди и осемдесет /английски лири, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 857863,52лв. (осемстотин петдесет и
седем хиляди осемстотин шестдесет и три лева и петдесет и две стотинки),
пренасяни през границата на страната, която граница е външна граница на
Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл.
11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро или
повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или от трета
страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл.
11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за неизпълнено при
отказ за деклариране или ако декларираната информация е невярна или непълна.”;
- чл.
14г – „Министърът на финансите издава наредбата по прилагането на чл. 10а, чл.
11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет
- НАРЕДБА № Н-1 от 01.02.2012г. за пренасянето през границата на страната на
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон;
- Чл.
2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро или повече
или тяхната равностойност в левове или друга валута през границата на страната
за или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи по реда
на чл. 9”;
- Чл.
8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на страната парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях подлежат
на деклариране, но лицето е преминало през зелен коридор („нищо за
деклариране“) или устно е заявило това при преминаване през митническо
учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за невярно декларирана
информация.”;
- Чл.
9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред митническите органи
декларация за паричните средства по образец, утвърден от министъра на
финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и 7. Утвърденият от министъра на
финансите образец на декларация се публикува на интернет страницата на Агенция
„Митници"”;
- Чл.
9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три екземпляра, като
първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият и третият - за
митническите органи.”,
и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери
– престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на
основание чл. 251, ал. 1 вр. чл. 54 от НК го
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 2 (две) години.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно: Веществените
доказателства по делото, а именно сумата в размер на 378080 /триста седемдесет
и осем хиляди и осемдесет /английски лири, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 857863,52лв. (осемстотин петдесет и
седем хиляди осемстотин шестдесет и три лева и петдесет и две стотинки) ),
находящи се на съхранение в ТД „Южна морска“ при Агенция „Митници“, да се върнат на подс. Р.Д. /Ridvan Dundar/ или на упълномощено
от него лице.
ОСЪЖДА на
основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Р.Д., със снета по делото
самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими
по сметка на Агенция Митници, направените по делото разноски в размер на 171,10лв (сто седемдесет и един
лева и десет стотинки) сторени
в досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на
основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски
в размер на 390 лв. ( шестдесет лева), ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка
на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 203/2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р.Д. за престъпление по чл. 251, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Р.Д. /чрез
преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимия Р.Д. няма взета мярка за неотклонение, а същия е
задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Хасково, ТО Свиленград от 24.03.2021г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се
взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия Р.Д.
се освободи.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното
споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. К. – Моля да ми бъде издадени два броя преписи от съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адвокат К. за основателно,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ преписи от съдебния протокол на адвокат К..
Заседанието
завърши в 15.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .........……….
СЕКРЕТАР:
............……...