П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградският районен
съд наказателен състав
На тридесети август две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното
от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 579 по описа на
Съда за 2019 годи на
На именното повикване в 15.00
часа, се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –
Прокурор Милена Славова.
Подсъдим М.К., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явяват адв.Г.Г. - служебен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призована.
В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно
призован.
Адв.Г. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от
езика пащу.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият М.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му,
че желае да се ползва от езика пащу в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши
устен превод от български език на пащу и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.К. преводач М.Н.Х., който да извърши
устен превод от български език на пащу и обратно при възнаграждение в размер на
50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Ислямска Република
Афганистан, афганистанец, български
гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът М.Н.Х. –
Владея писмено и говоримо езика пащу.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводачът М.Н.Х. –
Обещавам да направя верен превод.
На
преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата
и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.Г. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият
М.К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Преводачът М.Н.Х. - Представям
Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 53 лв.
Съдът
намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което
О П
Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА
на преводача М.Н.Х. да
се изплатят пътни разноски в размер на 53 лв. (петдесет и три лева).
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдим М.К., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, пащун, афганистански гражданин, живущ ***, Ислямска Република Афганистан, със
средно образование, неженен, неосъждан.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът
– Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на
подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Г. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият
М.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2
от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл.
395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият
М.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.Г.Г. - защитник на подсъдимия М.К., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Г.
- Поддържам Споразумението, което сме подписали с Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият М.К. (чрез преводача) –
Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия М.К. разбира ли обвинението;
признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият
М.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните
предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът
– Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Г. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият
М.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес,
30.08.2019 година в град Свиленград, между подписаните: Милена Славова –
Прокурор при Районна прокуратура – Свиленград и Г.Г. – Адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, защитник на М.К. - обвиняем по БП № 87/2019 година по описа
на ГПУ - Ново село, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
I. Обвиняемият М.К., роден на *** ***,
Ислямска Република Афганистан, пащун по народност, със средно образование, неженен, с
адрес:***, Ислямска Република Афганистан,
безработен, без документи за самоличност, по данни от лицето, неосъждан, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2019
година в района на 365 гранична пирамида в землището на село Вълче поле, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България,
без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК.
За така извършеното
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, на обвиняемия М.К., със снета по-горе
самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54,
ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1
от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
II.
По делото няма иззети веществени доказателства, които са необходими за нуждите
на наказателното производство.
III.
От деянието, извършено от обвиняемия М.К., не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
IV.
Направените по делото разноски в размер на 88.83 лв. за преводач по БП на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган.
С
настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.
На
обвиняемия М.К., чрез преводача от български език на пащу
език и обратно - М.Н.Х. с ЕГН **********
***№ 12, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК,
за неверен превод беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред и е
съгласен с правните последици от Споразумението.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М.К., роден на *** ***, Ислямска
Република Афганистан, пащун по народност, със
средно образование, неженен, с адрес ***, Ислямска
Република Афганистан, безработен, без документи за самоличност, по данни от
лицето, неосъждан, декларирам, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено
преводача М.Н.Х. с ЕГН ********** ***№ 12.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(М.Н.Х.) (М.К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:.................................... ЗАЩИТНИК:.............................
(Милена Славова) (адв.Г.Г.)
ОБВИНЯЕМ:..............................
(М.К.)
Настоящите
Споразумение и Декларация се преведоха от български език на пащу
на обвиняемия от преводача М.Н.Х. с ЕГН ********** ***№ 12, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................................. (М.Н.Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Милена
Славова при Районна
прокуратура – Свиленград, от една страна и от друга - Адвокат Г.Г. ***, защитник
на подсъдимия М.К. от Ислямска Република Афганистан, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА
подсъдимия М.К., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, пащун,
афганистански гражданин, живущ ***, Ислямска
Република Афганистан, със средно образование, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на
23.08.2019 година в района на 365 гранична пирамида в землището на село Вълче
поле, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано
от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2
от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 88.83 лв. (осемдесет
и осем лева и осемдесет и три стотинки) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП;
а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.К.,
роден на *** ***, Ислямска Република
Афганистан, пащун, афганистански
гражданин, живущ ***, Ислямска Република Афганистан, със средно образование,
неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд
- Свиленград, направените по делото разноски в размер
на 53 лв. (петдесет и три лева), представляващи пътни такива на
преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 579/2019 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.К. от
Ислямска Република Афганистан за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият М.К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият
М.К. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.Г. – Моля да ми бъде
издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен
препис от съдебния протокол на адвокат Г.Г..
Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: