Споразумение по дело №887/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 384
Дата: 25 ноември 2021 г. (в сила от 25 ноември 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200887
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 384
гр. Свиленград, 25.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и пети ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниДимитър Павлов Бакърджиев

заседатели:Живка Янкова Георгиева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200887 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград, касателно за
подсъдимия М. Ф. Р. Х..
Подсъдимата М. Ф. Р. Х., нередовно призована, не е изтекъл 3дневния
срок за отговор, осигурена на „Скайп” линия от СДВНЧ - Любимец. За нея се
явява адв. Д.З., служебен защитник от досъдебното производство.
Страна Районна прокуратура - Хасково, ТО – Свиленград - редовно
призована, изпраща представител - Прокурор С.С..
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно призована.
Свидетел П. Г. Уз. , редовно призован чрез Районна прокуратура -
Хасково, ТО – Свиленград, не се явява.
Свидетел Кр. Анг. Г. , редовно призован чрез Районна прокуратура -
Хасково, ТО – Свиленград, не се явява.
Адв. З. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата М. Ф. Р. Х. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника , че желае да
се ползва от испански език в настоящото производство, намира, че на
същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя В. Д. Л.,
която да извърши устен превод от български език на испански език и
1
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата М. Ф. Р. Х., преводач В. Д. Л., която да
извърши устен превод от български език на испански език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ************ година в град Свиленград,
българка, българска гражданка, живуща в гр. Свиленград, ж.к.
”***************” ***, ****,***, ****, област Хасково, с висше
образование, омъжена, неосъждана, с ЕГН: **********, без родство, спорове
и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач В. Д. Л. – Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач В. Д. Л. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам тя да ми превежда по делото. Не възразявам, че
съм нередовно призована и не е изтекъл 3дневния срок за отговор. Не
възразявам участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача..
Подсъдимата М. Ф. Р. Х., родена на **********г. в с. Пуеблито, обл.
Кито, Еквадор, еквадорка по произход, гражданка на Еквадор, живуща в гр.
*************, омъжена, шивачка, със средно образование, неосъждана.
Служител в СДВНЧ - Любимец Георги Белчев – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на което снехте
самоличността е М. Ф. Р. Х..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
2
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ – Уведомена съм за
днешното съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт,
който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен
превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. З. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, преводача прокурора и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си
по НПК.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. З. – защитник на
подсъдимата М. Ф. Р. Х. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него и моля да приемете
същата като доказателство по делото.
Адв. З. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ - Да се приеме
представената декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 887/2021г. по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимата М. Ф. Р. Х., за разглеждане и одобряване на представеното
3
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
З. – защитник на подсъдимата М. Ф. Р. Х., с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. З. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимата М. Ф.
Р. Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с
тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 25.11.2021 г.в гр. Свиленград между подписаните С.С. - прокурор при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адвокат Д.Г.
З. от АК-гр.Хасково, служебен защитник на М. Ф. Р. Х., родена ********** година в
село Пуеблито, обл.Кито, Еквадор - подсъдима по НОХД № 887/2021 година по описа
на РС - Свиленград, като констатирах ме, че са налице условията визирани в чл. 384 от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимата М. Ф. Р. Х., родена ********** година в село Пуеблито, област
Кито, Еквадор, гражданка на Еквадор, еквадорка, живуща в град Кито, ул.“А.Р.В.“ №7,
Еквадор, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ Любимец, средно образование,
омъжена, шивачка,притежаваща еквадорски задграничен паспорт с № А 4110418,не
осъждана се признава за виновна в това,че
-На 13.11.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен официален документ
удостоверяващ лични данни- карта разрешително за пребиваване в Испания с № Е
12973074 издадена на името на М. Ф. Р. Х.,родена на **********г., като от нея за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност- престъпление по
чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК и
-На 13.11.2021 година, през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление по чл. 279,
4
ал. 1 от Наказателния кодекс
2.За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК от
подсъдимата М. Ф. Р. Х. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок
от 8 месеца, изпълнението на което на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от
3 години.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимата М. Ф. Р.
Х. на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/ лева. На основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
се отлага за срок от 3 години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата М. Ф. Р. Х. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимата общо
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието глоба в
размер на 200 / двеста / лева.
3. От деянието извършено от подсъдимата М. Ф. Р. Х. не са причинени
съставомерни имуществени вреди,които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинска карта
разрешително за пребиваване в Испания с № Е 12973074 издадена на името на М. Ф. Р.
Х.,родена на **********г./на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена към
материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 150 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените
по делото разноски в размер на 202.25 лв. за извършена експертиза на основание чл.189
ал.3 от НПК следва да се заплатят от подсъдимия.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На подсъдимата М. Ф. Р. Х.,родена ********** г.в
с.Пуеблито,обл.Кито,Еквадор,чрез преводача от български език на испански
език и обратно В. Д. Л. от гр.Свиленград, кв.***************, ***,
****,***ап.40 предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение,което
се прочете и преведи и същата декларира, че е съгласна с него и се отказват
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната М. Ф. Р. Х.,родена ********** г.в с.Пуеблито,
обл.Кито,Еквадор ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
5
споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМА:..................................

/В. Д. Л./ /М. Ф. Р. Х./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО,ТО-Свиленград
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:
………………………..
/С.С./ /адв. Д.Г. З./



ПОДСЪДИМА:……………………..

/М. Ф. Р. Х./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на испански език на подсъдимата от преводача В. Д. Л. от гр.Свиленград,
кв.***************, ***, вх. Д, ет. 3, ап. 40 предупредена за отговорността
по чл. 290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:………………………………
/В. Д.
Л./

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. З. и
преводача, Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да
ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
6
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор С., адв.З. и
преводача, а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград, представлявана от Прокурор С.С. и адв.Д.З. от
АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимата М. Ф. Р. Х., както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата М. Ф. Р. Х., родена на **********г. в с.
Пуеблито, обл. Кито, Еквадор, еквадорка по произход, гражданка на Еквадор,
живуща в гр. *************, омъжена, шивачка, със средно образование,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 13.11.2021 година, през ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата М. Ф. Р. Х., родена на **********г. в с.
Пуеблито, обл. Кито, Еквадор, еквадорка по произход, гражданка на Еквадор,
живуща в гр. *************, омъжена, шивачка, със средно образование,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 13.11.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни- карта разрешително за пребиваване в
Испания с № Е 12973074 издадена на името на М. Ф. Р. Х.,родена на
7
**********г., като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от
НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54,
ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата М. Ф. Р.
Х., едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените по-
горе, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
” Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистинска карта разрешително за
пребиваване в Испания с № Е 12973074 издадена на името на М. Ф. Р.
Х.,родена на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата М. Ф. Р. Х.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 202.25 лева (двеста и два лева и двадесет и пет
стотинки), произтичащи от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 150 лв. (сто и петдесет
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева
да останат – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 887/2021 г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Ф. Р. Х. за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:…………………
/Д.Кирева/
8

Съдебни заседатели: 1. ………………
/Д. Бакърджиев/

2. .……………..
/ Ж. Г.а/

Подсъдимата М. Ф. Р. Х. /чрез преводача / на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.

Адв. З. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. З..

Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
9