Споразумение по дело №1965/2023 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 375
Дата: 18 октомври 2023 г. (в сила от 18 октомври 2023 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20234520201965
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 октомври 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 375
гр. Русе, 18.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на осемнадесети октомври през две хиляди двадесет и трета година
в следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора П. Сл. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20234520201965 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
ОБВ. М. Ч. (M.CH.), редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ
”Следствени арести” и с адв. М. В. от АК-Русе, служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор П. С..
Явява се преводач М. М..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият М. Ч. (M.CH.) е марокански гражданин,
намира, че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на
български език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия М. Ч. (M.CH.), марокански гражданин, преводач –
М. М., който да извърши превод от български на арабски и кюрдски и от арабски и
кюрдски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.

Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
делото.

1
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. В.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.

М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: – роден на **********г. в гр.Бунамане Мароко, с
марокански паспорт № XS9540326 издаден на 27.02.2023г., националност: мароканец,
гражданство: мароканско, с основно образование, неженен, безработен, неосъждан,
живущ в с. Агнишаабан, обл. Тизнит, Кралство Мароко

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. В.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.

На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. В.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по
реда на съдебното следствие.

2
СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по пр. пр. № 5155/2023г. по описа на
ГПУ-Русе, при реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между
защитника – адв. В. и прокурор от РП-Русе.

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. В.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него
и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на закона и морала.
АДВ. В.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.

ОБВ. М. Ч. (M.CH.) /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението
на съда.

СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :

ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. В., със следното съдържание:

На основание чл.381, ал.5 от НПК страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
І. По чл.381, ал.5, т.1 от НПК:
Обвиняемият М. Ч. / M.CH. / – мъж, роден на **********г. в гр.====, с
марокански паспорт ) ==== издаден на ====г., националност: мароканец, гражданство:
3
мароканско, с основно образование, неженен, безработен, неосъждан, живущ в с.
Агнишаабан, обл. Тизнит, Кралство Мароко се признава за виновен в това, че:
на 11.09.2023г. в гр. Русе, на съвместен българо-румънски ГКПП “Дунав мост”-
трасе “изход-Гюргево”, направил опит да излезе през границата на страната без
разрешение на надлежните органи на властта– служител на ГКПП-ГПУ-Русе, като
деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК,


II. По чл.381, ал.3 НПК :

От престъплението няма причинени имуществени вреди, които да подлежат на
възстановяване.

ІІI. По чл.381, ал.5, т.2 и т.4 от НПК:
За извършеното от обв. М. Ч. / M.CH. / престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18,
ал. 1 от НК се определя следното наказание при условията на чл.54, ал.1 от НК
„Лишаване от свобода” за срок от ТРИ ГОДИНИ и ГЛОБА в размер на 1000 лв.

На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието „Лишаване от
свобода” за срок от ТРИ ГОДИНИ се отлага за изпитателен срок от ПЕТ ГОДИНИ.

Възпитателната работа с обвиняемия М. Ч. / M.CH. / през изпитателния срок на
условното осъждане се възлага на служители при „ГПУ“ гр. Русе.

ІV. По чл.381, ал.5, т.6 от НПК:
Приобщеният като веществено доказателство по делото документ: 1бр.
марокански паспорт № XS9540326 издаден на 27.02.2023г., се връща на М. Ч. /M.CH./.

На основание чл.189, ал.3 от НПК направените по делото разноски в размер на
257.40 лв. се възлагат на обвиняемия М. Ч. / M.CH./, който следва да заплати
посочената сума по сметка на ГПУ-Русе при Регионална дирекция „Гранична полиция“
– Русе.

4

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия М. Ч. / M.CH. / по отношение на описаното
по-горе престъпление.

След одобряване от съда на настоящото споразумение, същото има последиците
на влязла в сила присъда.


V. По чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:



ПРОКУРОР: .....................................



ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. М. В./


Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски и кюрдски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.



ОБВИНЯЕМ: ............................
М. Ч.
5
(M.CH.)


ПРЕВОДАЧ: .............................
/М. М./

СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 1965/2023г. по описа на РРС
прекратено.

Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. В. – в качеството й на
защитник на обвиняемия М. Ч. (M.CH.) и прокурор от РП-Русе.

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. М. Ч. (M.CH.) мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача М. М..

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1965/2023 по описа на РС-
Русе.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.


ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 11.25 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.


6
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
7