ПРОТОКОЛ
№ 349
гр. Свиленград, 04.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на четвърти ноември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200856 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител - прокурор Ц. Л..
Подсъдимият О. Б., редовно призован, се явява лично и с адв. Н. М.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач В. Т. К. , редовно призована.
Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият О. Б. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя В. Т. К. , която да извърши устен превод от
български език на руски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О. Б. преводач В. Т. К. , която да извърши
устен превод от български език на руски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Т. К. , родена на *********** година в град София, българка,
българска гражданка, живуща в град ***************, област Хасково, с висше
образование, неомъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
1
с другите участници в производство.
Преводач В. Т. К. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Т. К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач В. Т. К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача
и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият О. Б. /****************/, роден на ********** година в
Грузия, грузинец по произход, грузински гражданин, с постоянен и настоящ адрес:
град ***********, Грузия, женен, с висше образование, безработен, неосъждан,
притежава паспорт с № ************, издаден на 16.06.2022 година от Грузия.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия О. Б., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. М. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
2
споразумение.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О. Б.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 04.11.2025 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. - прокурор
при Районна прокуратура гр. Хасково и Н. М. - адвокат при Адвокатска колегия гр.
Хасково, защитник на О. Б. /****************/, обвиняем по Бързо производство
№25/2025 год. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5
от НПК, а именно:
1. О. Б. /****************/, роден на ********** г. в Р. Грузия, грузинец по
произход, грузински гражданин, постоянен и настоящ адрес: гр. ***********,
Р.Грузия и адрес за призоваване в страната: гр. ****************** /кантора на
адв. Н. М. от АК-Хасково/, женен, висше образование, не осъждан, безработен,
притежава паспорт с № ************, издаден на 16.06.2022 год. от Р. Грузия, се
признава за виновен в това, че:
- На 28.10.2025 г. на път II-88, 1 км + 900 метра в землището на град
Свиленград, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се е ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - грузинско свидетелство за
управление на МПС с № GН ***********, издадено на 15.09.2022 г. на името на О.
Б. /****************/, роден на ********** год., като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2 вр. ал.1 НК.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1 НК от
обвиняемият О. Б. и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1
НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Веществените доказателства по делото:
3
- неистински официални чуждестранни документи – грузинско свидетелство
за управление на МПС с № GН ***********, издадено на 15.09.2022 г. на името на
О. Б. /****************/, роден на ********** г. /л.56 от делото/, на основание
чл.112, ал.4 НПК, да остане приложено към материалите по делото;
- паспорт с № ************, издаден на 16.06.2022 год. от Р. Грузия /л.16а от
делото/, да се върне на обв. О. Б. или на упълномощено от него лице;
3. Направените по делото разноски в размер на 60,00 лeва за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза
на документ в размер на 301,31 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия О. Б. /****************/.
4. От престъплението извършено от обвиняемият О. Б. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия О. Б. /****************/, чрез преводача от български на
руски език и обратно В. Т. К., с постоянен адрес: град ***************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният О. Б. /****************/, роден на ********** г. в Р. Грузия,
декларирам, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното
от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача В. Т. К., с
постоянен адрес: град ***************.
ПРЕВОДАЧ:……………………..… ОБВИНЯЕМ: ...............................
(В. Т. К.) (О. Б.
/****************/)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград
ПРОКУРОР:…………………..
(Ц. Л.) ЗАЩИТНИК:
…………………
(адв. Н. М.)
ОБВИНЯЕМ:...........................
(О. Б.
4
/****************/)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на руски
език на обвиняемия от преводача В. Т. К., с постоянен адрес: град
***************, предупредена за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: ……………………
(В. Т. К.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че
то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. на Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Н. М. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия О. Б. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия О. Б. /****************/, роден на **********
година в Грузия, грузинец по произход, грузински гражданин, с постоянен и
настоящ адрес: град ***********, Грузия, женен, с висше образование, безработен,
неосъждан, притежава паспорт с № ************, издаден на 16.06.2022 година от
Грузия,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 28.10.2025 г. на път II-88, 1 км + 900 метра в землището на град
Свиленград, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се е ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - грузинско свидетелство за
управление на МПС с № GН ***********, издадено на 15.09.2022 г. на името на О.
Б. /****************/, роден на ********** год., като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 НК,
поради което и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: грузинско свидетелство за управление на МПС
с № GН ***********, издадено на 15.09.2022 г. на името на О. Б.
/****************/, роден на ********** г. /л.56 от делото/, ДА ОСТАНЕ
приложено към материалите по делото.
5
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: паспорт
с № ************, издаден на 16.06.2022 год. от Р. Грузия /л.16а от делото/, ДА СЕ
ВЪРНЕ на О. Б. или на упълномощено от него лице .
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за преводач в размер на 60 лв. ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия О. Б., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР,
вносими по сметка на РД „ГП” – Смолян, направените по делото разноски в размер
на 301,31 лв., произтичащи от изготвяне на Техническа експертиза по Бързото
производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 856/2025 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О. Б. за престъпление по
чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.
Адв. М. – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от защитника
ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в влязъл
в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия
О. Б. на Бързото производство да бъде отменена на основание чл. 309, ал. 4 от
НПК, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 300 лв. /невнесена/, спрямо подсъдимия О. Б.
/****************/, роден на ********** година в Грузия, грузинец по произход,
грузински гражданин, с постоянен и настоящ адрес: град ***********, Грузия,
женен, с висше образование, безработен, неосъждан, притежава паспорт с №
************, издаден на 16.06.2022 година от Грузия.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдия:……………..……..
/Добринка Кирева/
Подсъдимият О. Б. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от Определението, касаещо мярката за
6
неотклонение.
Адв. М. – Моля да ми бъдат издадени незаверен и заверен преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДАТ заверен и незаверен преписи от съдебния протокол
от днешното съдебно заседание на адв. М..
Заседанието завърши в 15.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7