ПРОТОКОЛ
№ 61
гр. Кюстендил, 31.03.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – КЮСТЕНДИЛ, II-РИ СЪСТАВ, в публично
заседание на тридесет и първи март през две хиляди двадесет и втора година в
следния състав:
Председател:Николай Ал. Николов
при участието на секретаря Валентина Сп. Стоицова
и прокурора Г. Д. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Николай Ал. Николов Наказателно
дело от общ характер № 20221520200345 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 16:27 часа се явиха:
Районна прокуратура – гр.Кюстендил, уведомени, се представлява от прокурор Г.С..
Обвиняемият Р. З. /R. Z./, уведомен, се явява, приведен от Следствения арест –
гр.Кюстендил. Явява се адв. Й.Т. от Адвокатска колегия - гр.Кюстендил, назначен за
служебен защитник от досъдебното производство.
Явява се преводачът Ф. Х.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Назначава Ф. Х. за преводач от арабски на български и от български на арабски, на
обвиняемия Р. З. /R. Z./ - обвиняем по наказателно от общ характер дело № 2022152020345
по описа за 2022 година по описа на Районен съд – гр.Кюстендил.
Определя възнаграждение на същата в размер на 50,00 лева от бюджета на съда.
Сне самоличността на преводача.
Ф. Х.: 33 години, иракски гражданин, омъжена, неосъждана, без родство с
обвиняемия.
Съдът напомни на преводача за отговорността му по чл.290, ал.2 НК, същата обеща
да извърши достоверен превод.
Прокурорът: Да се даде ход на делото.
Адв.Т.: Да се даде ход на делото.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Дава ход на делото.
Сне самоличността на обвиняемия.
1
Р. З. /R. Z./, роден на **********г. в гр...., ..., мароканец, ..... (лицето е без документи
за самоличност, имената са по негови данни), неженен, безработен, неосъждан.
Съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения.
Адв. Т.: Нямаме отводи и възражения.
Съдът разясни на страните правата им по НПК.
Обвиняемият Р. З. /R. Z./ - чрез преводача: Разяснени са ми правата. Не се
противопоставям да ме защитава адв. Т. от Адвокатска колегия – гр.Кюстендил. Заявявам,
че се отказвам от изготвянето на документите на арабски език.
Съдът констатира, че внесеното за разглеждане споразумение не кореспондира на
разпоредбите на закона, доколкото посоченото условие, при което е определено
наказанието за посоченото престъпление е некоректно посочено, а именно: в
споразумението фигурира разпоредбата на чл.55 НК, вместо на чл.54 НК, като следва да се
допълни и наказание „глоба” , като се намали и размера на наказанието „лишаване от
свобода” вместо шест месеца на три месеца. Освен това във внесеното споразумение е
посочено, че сторените разноски за преводач се възлагат на обвиняемия, а съгласно
разпоредбата на чл.89, ал.1 НПК обвиняемият не следва дабъде осъждан да заплаща тези
разноски, доколкото е чужденец. Прикани страните да отстранят посочените нередовности в
споразумението.
Прокурорът: Действително сме допуснали опущение в тази посока, като предлагам в
споразумението да бъде отразена промяна в следния смисъл: наказанието по отношение на
престъплението по чл.279, ал.1 във вр. с чл.18, ал.1 НК да бъде определено при условията на
чл.54 НК, като наказанието лишаване от свобода бъде намалено от шест месеца на три
месеца, и се допълни и кумулативно предвиденото наказание за това престъплеине –„глоба”
в размер на 100 (сто) лева, както и промени по отношение на сторените разноски за
преводач с оглед разпоредбата на чл.189, ал.2 НПК, да не се възлагат на обвиняемия.
Адв.Т.: Съгласен съм с внесените корекции.
Обвиняемият Р. З. /R. Z./ - чрез преводача: Съгласен съм с внесените корекции.
Съдът запита обвиняемия /чрез преводача/ разбира ли обвинението, признава ли се за
виновен, разбира ли последиците на споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението, с направените корекции.
Обвиняемият /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците на споразумението и ги приемам. Доброволно подписах
споразумението, с направените корекции.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
Приема представеното споразумение за решаване на делото и вписа в протокола
окончателното му съдържание, с направените корекции.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Обвиняемият Р. З. /R. Z./, роден на **********г. в гр....., ..., мароканец, .... (лицето е
без документи за самоличност, имената са по негови данни), неженен, безработен,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на че на 28.03.2022г. в района на местността
„Славчето“, в землището на с.Киселица, обл.Кюстендил (на около 10 метра северно от 417-
ма гранична пирамида, обозначаваща линията на държавната граница с Република Сърбия,
2
на около 1500 метра източно от чешмата в местността „Славчето“ и на около 3000 метра
северозападно от с.Киселица, общ.Трекляно), е направил опит да излезе през границата на
страната за Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца
причини – престъпление по чл.279, ал.1 във вр. с чл.18, ал.1 от НК, поради което и при
условията на чл.54, ал.1 от НК обвиняемият ще изтърпи наказание „лишаване от свобода“ за
срок от 3 (три) месеца, изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за
изпитателен срок от 3 (три) години, както и „глоба” в размер на 100 (сто) лева.
По време на изпитателния срок спрямо обвиняемия няма да се прилагат
възпитателни грижи, доколкото същият не е гражданин на Република България и не
пребивава постоянно в същата.
От престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
обезпечението или възстановяването им.
Веществени доказателства по делото няма.
По делото не са сторени разноски.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТА: ..........................................
/Г.С./ /адв.Й.Т./
ОБВИНЯЕМ:..........................................................
/ Р. З. /R. Z./
Съдът намира, че така постигнатото споразумение не противоречи на закона и
морала, споразумението е за престъпления, изключени от кръга на чл. 381, ал.2 от НПК,
имуществени вреди не са причинени, споразумението третира всички въпроси, предвидени в
чл. 381, ал.5, поради което и на основание чл. 382, ал.7 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното
производство, според което:
Обвиняемият Р. З. /R. Z./, роден на **********г. в гр...., ..., мароканец, .... (лицето е
без документи за самоличност, имената са по негови данни), неженен, безработен,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на че на 28.03.2022г. в района на местността
„Славчето“, в землището на с.Киселица, обл.Кюстендил (на около 10 метра северно от 417-
ма гранична пирамида, обозначаваща линията на държавната граница с Република Сърбия,
на около 1500 метра източно от чешмата в местността „Славчето“ и на около 3000 метра
северозападно от с.Киселица, общ.Трекляно), е направил опит да излезе през границата на
страната за Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца
причини – престъпление по чл.279, ал.1 във вр. с чл.18, ал.1 от НК, поради което и при
условията на чл.54, ал.1 от НК обвиняемият ще изтърпи наказание „лишаване от свобода“ за
срок от 3 (три) месеца, изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за
изпитателен срок от 3 (три) години, както и „глоба” в размер на 100 (сто) лева.
По време на изпитателния срок спрямо обвиняемия няма да се прилагат възпитателни
грижи, доколкото същият не е гражданин на Република България и не пребивава постоянно
в същата.
От престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага
3
обезпечението или възстановяването им.
Веществени доказателства по делото няма.
По делото не са сторени разноски.
Одобреното споразумение има последиците на влязла в законна сила присъда.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.
Районен съдия:
Съдът, на основание чл.309, ал.1 НПК, се занима служебно с мярката за неотклонение
на обвиняемия и констатира, че по отношение на същия не е постановена такава.
Съдът, на основание чл. 24 ал.3 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:
Прекратява наказателното производство по Наказателно дело от общ характер №
2022152020345/2022 г. по описа на Кюстендилския районен съд.
Определението е окончателно.
Съдът запозна обвиняемия (чрез преводача) със съдържанието на постановените
съдебни актове от настоящия протокол, като обвиняемият заяви, че е напълно запознат,
както със самото споразумение, така и с актовете на съда във връзка с неговото одобряване
и прекратяването на производството и не желае да получава писмени преводи от същите.
Преводач: …………………………
/Ф. Х./
Съдебното заседание приключи в 16.40 часа.
Протоколът се написа в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Кюстендил: _______________________
Секретар: _______________________
4