Споразумение по дело №615/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 240
Дата: 26 октомври 2018 г. (в сила от 26 октомври 2018 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20185620200615
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 26 октомври 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и шести октомври                  две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 615 по описа на Съда за 2018  година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим И.К.С., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.П.К., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.                         

                    В залата присъства преводач Мехмед Ембие Мехмед, редовно призован.

                   Адв.К. – Заявявам, че подзащитния ми И.К.С. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият И.К.С. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Мехмед Ембие Мехмед, който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.К.С. преводач Мехмед Ембие Мехмед, който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Мехмед Ембие Мехмед, роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

          Преводачът Мехмед Ембие Мехмед – Владея писмено и говоримо турски език.

          Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводачът Мехмед Ембие Мехмед – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията му.

          Преводачът Мехмед Ембие Мехмед – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) - Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

   Подсъдим И.К.С., роден на *** ***, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ ***/9, Федерална Република Германия, женен, със средно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника на БП на подсъдимия И.К.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.К.С. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

                    Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

                    Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

                    Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

            Днес на 26.10.2018 година в град Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура – град  Свиленград и Адвокат П.К. ***, защитник на И.К.С., роден на *** ***, Федерална Република Германия - обвиняем по БП143/2018 година по описа на ГПУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

           1. Обвиняемият И.К.С., роден на *** ***, Федерална Република Германия, турчин, гражданин на Република Турция, живущ ***/9, Федерална Република Германия, женен, неосъждан, със средно образование, работник в строителството, с турски личен номер 16829971384, с турски задграничен паспорт № U 08729321, издаден на 13.02.2014 година и немско разрешително за пребиваване с № D 41300175, издадено на 19.03.2015 година, се признава за виновен за това, че на 24.10.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево- шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - чешко Свидетелство за управление (СУ) на моторно превозно средство (МПС) № АL 128653 на  името на И.К.С., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорностпрестъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал.1 от НК.

            2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия И.К.С., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 (осем) месеца.

            На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

           3. От престъплението извършено от обвиняемия И.К.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

           4. Неистинското чешко СУ на МПС № АL 128653, издадено на името на И.К.С., роден на *** година, да остане приложено по делото.         

           5. Направените по делото разноски в размер на 110 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, а направените по делото разноски в размер 179.73 лв. за извършена експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, следва да се заплатят от обвиняемия.

           За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

           С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.

           На обвиняемия И.К.С., чрез преводача от български език на турски  език и обратно Мехмед Ембие Мехмед с ЕГН ********** ***, предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и преведено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

                   Подписаният И.К.С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Мехмед Ембие Мехмед с ЕГН ********** ***.

    

ПРЕВОДАЧ:……………                                         ОБВИНЯЕМ:.......................                                                                   

        (Мехмед Ембие Мехмед)                                      (И.К.С.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                   

                   (Мария Кирилова)

                                                                              

ЗАЩИТНИК:…………………

             (адв.П.К.)                               

                                                                    

                                                                              

ОБВИНЯЕМ: ……………………      

               (И.К.С.)

                                                                      

                    Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски   език на обвиняемия от преводача Мехмед Ембие Мехмед с ЕГН ********** ***, предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК.                                                                 

 

                                                            ПРЕВОДАЧ: …………………………..                                                           

                                                                                  (Мехмед Ембие Мехмед)

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

        Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

        О П Р Е Д Е Л И : №

        ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова  при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат П.К. ***упълномощен защитник на подсъдимия И.К.С., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                  ПРИЗНАВА подсъдимия И.К.С., роден на *** ***, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ ***/9, Феидерална Република Германия, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 24.10.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево- шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - чешко СУ на МПС № АL 128653 на  името на И.К.С., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорностпрестъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                     На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

                   На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 110 лв. (сто и десет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

           На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия И.К.С., роден на *** ***, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ ***/9, Федерална Република Германия, женен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 179.73 лв. (сто седемдесет и девет лева и седемдесет и три стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

          ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство по делото, а именно: чешко СУ на МПС № АL 128653, издадено на името на И.К.С., роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 615/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И.К.С. от Република Турция, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

         

         Подсъдимият И.К.С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

         

           Подсъдимият И.К.С. се освободи от залата. 

           

            Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

                                                               Заседанието завърши в 15.45 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

      СЪДИЯ:

 

 

                                СЕКРЕТАР: