П Р О Т О К О Л
Година 2018 Град Свиленград
Свиленградският
районен съд наказателен състав
На петнадесети
октомври две
хиляди и осемнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Татяна
Терзиева
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 595 по
описа на Съда за 2018 година
На именното
повикване в 11.00 часа, се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д.Д., редовно призован, осигурен
от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява.
За него се явява адв.Р.Б., преупълномощена от адв.Владимир
Бамбалов, упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована,
с Пълномощно, приложено в кориците на БП.
Районна прокуратура – Свиленград, редовно призована, изпраща представител –
Прокурор Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният
ми ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.Д. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно
определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Д.Д. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на
Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***,
българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да
направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми
правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам добре с
преводача и желая тя да ми превежда.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Д.Д., роден на ***
***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 9, Република Австрия,
неженен, със средно образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на
писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме
подписали с адв.Р.Б., защитник на подсъдимия Д.Д., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам
Споразумението, което сме подписали с
Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д.Д. (чрез
преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия Д.Д. разбира ли обвинението;
признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам
промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача)
– Не
предлагам промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 15.10.2018 година в град Свиленград подписаните Цветослав Лазаров - Прокурор в
Районна прокуратура - Свиленград и Р.Х.Б. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
преупълномощена от назначения с адвокатско пълномощно защитник – адв.Владимир
Бамбалов на обвиняемия по БП № 140/2018 година по описа на ГПУ – Свиленград Д.Д.,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
Обвиняемият Д.Д., роден на *** ***, Република Турция, турчин, гражданин на Република Турция,
живущ ***№ 9, Република Австрия, неженен, със средно образование, неосъждан, работник в спедиторска фирма, турски личен
номер 17522885480, притежаващ турски Паспорт с № U07601957, издаден на
05.07.2013 година и австрийско Разрешително за пребиваване с № A32463910, издадено на 07.03.2016 година, се признава за виновен, за това че на
11.10.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ – полско Свидетелство за управление (СУ) на моторно
превозно средство (МПС) с № 2243/20/2016 година на името на Д.Д., роден на ***
година, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК.
За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия Д.Д., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК се
налага наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три)
години.
От престъплението, извършено
от обвиняемия Д.Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
Иззетото по делото веществено
доказателство - неистински официален чуждестранен документ - полско СУ на МПС с
№ 2243/20/2016 на името на Д.Д., роден на *** година, на основание чл. 112, ал.
4 от НПК, да остане приложено към материалите по делото.
Направените по делото разноски
в размер на 140 лв. за превод от български на турски език и обратно на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който
ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на
документ в размер на 166.52 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия Д.Д..
За извършеното и посочено
по-горе престъпление от общ характер от Д.Д., чл. 381 ал. 2 от НПК
допуска сключването на Споразумение за решаването на делото.
С настоящото Споразумение
страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия Д.Д., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С.
с ЕГН ********** с адрес: ***, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла и последиците
на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Ф.М.С. с ЕГН ********** ***.
ПРЕВОДАЧ: .........………..... ОБВИНЯЕМ :…………...........
(Ф.М.С.) (Д.Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК:..........................
(Цветослав Лазаров) (адв. Р.Б.)
ОБВИНЯЕМ:……................
(Д.Д.)
Настоящото Споразумение и Декларации
се преведоха от български на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с
ЕГН ********** ***, предупреден
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:….....………........
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между
Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Р.Б. ***, защитник
на подсъдимия Д.Д. от Република Австрия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА
подсъдимия Д.Д., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№
9, Република Австрия, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.10.2018
година на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ – полско СУ на МПС с № 2243/20/2016 година на името на Д.Д.,
роден на *** година, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 189,
ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 140 лв. (сто и четиридесет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство;
а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на
Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.Д., роден на *** ***,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***№ 9, Република Австрия,
неженен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от Досъдебното
производство разноски за извършена Техническа експертиза в размер 166.52 лв. (сто шестдесет и шест лева и петдесет и две стотинки),
вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна
такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а
именно: полско СУ на МПС с № 2243/20/2016 на името на Д.Д., роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложено
по делото.
С оглед горното,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 595/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Д.Д.
от Република Австрия за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Д.Д. (чрез преводача) - Не желая да ми се връчи писмен
превод от одобреното Споразумение на турски език.
Подсъдимият Д.Д. се освободи
от залата.
Препис-извлечение от Протокола
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 11.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: