ПРОТОКОЛ
№ 317
гр. Свиленград, 21.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и първи септември през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200610 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Р. Ш., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.Д. С., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор С.
С..
В залата присъства преводач И. Г. В., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. Ш. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя И. Г. В., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. Ш. преводач И. Г. В., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И. Г. В., роден на ********* години в град Харманли, област
Хасково, българин, български гражданин, живущ в град ************, със
средно образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът И. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът И. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът И. Г. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. Ш., роден на ********** година в град Мидят, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ****************, със
средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
2
превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Р. Ш., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р. Ш.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 21.09.2022 година в град Свиленград между подписаните С. С.
- Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д. С. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на турския гражданин Р. Ш., роден на ********** година в град
Мидят, Република Турция - обвиняем по БП № 89/2022 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
3
1. Обвиняемият Р. Ш., роден на ********** година в град Мидят,
Република Турция, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес: град
****************, с адрес за призоваване в страната: Следствен арест –
Свиленград, със средно образование, женен, шофьор, неосъждан, с
персонален № 51871489722, притежаващ Паспорт № U24541155, издаден на
21.04.2021 година от Република Турция, се признава за виновен в това, че на
18.09.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
при излизане от Република България за Република Турция, не е изпълнил
задължението си да декларира пред митническите органи писмено във
Валутна митническа декларация парични средства - сумата от 319 275 (триста
и деветнадесет хиляди двеста и седемдесет и пет) британски лири, с обща
левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща
на 714 470.50 лв. (седемстотин и четиринадесет хиляди четиристотин и
седемдесет лева и петдесет стотинки), пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
от 03.02.2012 година:
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец,
утвърден от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и
4
чл. 7. Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация
се публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а
вторият и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета
на престъплението е в особено големи размери - престъпление по чл.
251, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от обвиняемия Р.
Ш., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
6 (шест) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деяниетоу извършено от обвиняемия Р. Ш., със снета по-горе
самоличност, не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства: пари - сумата от 319 275 британски
лири, с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ
към 18.09.2022 година, възлизаща на 714 470.50 лв., от които 42 броя
банкноти с номинал 50 британски лири, 12 272 броя банкноти с номинал 20
британски лири, 7 002 броя банкноти с номинал 10 британски лири и 343 броя
банкноти с номинал 5 британски лири, които не са с незаконен произход и не
са предназначени за такива цели, находящи се на съхранение в Териториална
дирекция Митница Бургас, да се върнат на собственика, или на правоимащия
от когото са отнети или на упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 150 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски в общ размер на 111.37 лв. за участие
в оглед на местопроизшествие, в оглед на веществени доказателства и
изготвяне на Фотоалбуми към Протоколите за оглед на местопроизшествие и
на веществени доказателства, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат
и следва да се заплатят от обвиняемия Р. Ш. със снета по-горе самоличност.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Р. Ш., роден на ********** година в град Мидят,
Република Турция чрез преводача от български език на турски език и обратно
– И. Г. В. с ЕГН **********, живущ в град ****************, предупреден
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисълът на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и
5
преведено и същият декларира, че е съгласен с така постигнатото
Споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Р. Ш., с оглед постигнатото Споразумение досежно
извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше разяснено,
декларирам, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебното разглеждане
на делото по общия ред, за което се подписвам
ПРЕВОДАЧ:.….....…………
ОБВИНЯЕМ:............................
(И. Г. В.) (Р. Ш.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИЛАНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:... …………..
……
(С. С.) (адв.Д. С.)
ОБВИНЯЕМ:......…………….…
(Р. Ш.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача И. Г. В. с ЕГН ********** от
град ****************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК.
ПРЕВОДАЧ:…...........…………
(И. Г. В.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
6
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.
С. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
Р. Ш. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. Ш., роден на ********** година в град
Мидят, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
****************, със средно образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 18.09.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, при излизане от Република България за Република
Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред митническите
органи писмено във Валутна митническа декларация парични средства -
сумата от 319 275 (триста и деветнадесет хиляди двеста и седемдесет и пет)
британски лири, с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен
курс на БНБ, възлизаща на 714 470.50 лв. (седемстотин и четиринадесет
хиляди четиристотин и седемдесет лева и петдесет стотинки), пренасяни през
границата на страната, която граница е външна граница на Европейския съюз,
като е нарушил разпоредбите на Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите
органи.”;
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.” и
чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането на
чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.”
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обнародван в ДВ, брой 10
от 03.02.2012 година:
чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране
пред митническите органи по реда на чл. 9.”;
чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на страната
парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със
и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
7
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”;
чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец,
утвърден от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и
чл. 7. Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация
се публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери - престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 6
(шест) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. Ш., роден
на ********** година в град Мидят, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, със средно образование, женен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за участие в оглед на местопроизшествие, в оглед на
веществени доказателства и изготвяне на Фотоалбуми към Протоколите за
оглед на местопроизшествие и на веществени доказателства към тях, в общ
размер на 111.37 лв. (сто и единадесет лева и тридесет и седем стотинки),
вносими по сметка на Териториална дирекция Митница Бургас с IBAN:
BG10STSA93003110023901, BIC: STSABGSF, „Банка ДСК” АД, както и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 319 275 британски лири, ДА СЕ ВЪРНЕ на
подсъдимия Р. Ш. или на упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 610/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. Ш. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Р. Ш. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
8
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Р. Ш. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.С. – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Д. С..
Заседанието завърши в 13.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9