Споразумение по дело №169/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 62
Дата: 13 март 2024 г. (в сила от 13 март 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200169
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 62
гр. Свиленград, 13.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тринадесети март през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200169 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 14:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител Заместник Районен
Прокурор М. К..
Подсъдимият М. Я., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок за
отговор, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв.
М. Д., служебен защитник от Бързото производство.
Свидетел Б. Й. Б., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел С. И. С., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Геооги В. Д. , редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Вещо лице С. Н. К., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград , не се явява.
В залата присъства преводач Ю. Н. И., редовно призована, чрез РП –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград, се явява.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Я. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
1
преводач, като поименно определя Ю. Н. И., която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Я. преводач Ю. Н. И., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ю. Н. И., роден на ********* година в град Добрич,
българин, двойно гражданство – българско и турско, живущ в град
****************, област Хасково, с висше образование, женен, неосъждан,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ю. Н. И. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ю. Н. И.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и
не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам че не е изтекъл три
дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Я. /***************/, роден на ********** година в град
*********, обл. ***********, Република Турция, турчин по произход, турски
гражданин, живущ в град *******************, Република Турция, неженен, с
основно образование, работи като шофьор, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно
на турски език, за което съм подписал декларация, че не желая писмен превод.
2
Не възразявам че не е изтекъл три дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им,
предвидени по НПК.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат М. Д. защитник на
подсъдимия М. Я. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане
от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.
Представям списък на призованите лица, и за връчен обвинителен акт, както и
декларация от подсъдимия, с която се отказва от писмен превод на изготвения
обвинителен акт срещу него, като моля да се приеме декларация като
доказателство по делото.
Адв. Д. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по делото.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения
обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело
и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално
действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие,
което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 169/2024 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимия
М. Я., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Д.
защитник на подсъдимия М. Я., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.
5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
3
Адв. Д. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия М. Я.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 13.03.2024г. в гр. Свиленград между подписаните М. К.-Зам. Районен
прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адв. М. Д. Д. от АК-Хасково-
защитник на М. Я. / ***************/, роден на *************г.в гр. *********,
обл.***********,Р.Турция - подсъдим по НОХД № 169/2024 год. по описа на РС-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Подсъдимият М. Я. / ***************/, роден на *************г.в гр.
*********, обл.***********,Р.Турция,турчин,турски гражданин, живущ в гр.
***************,Р.Турция ,основно образование, не женен,шофьор, неосъждан,
турски паспорт № ************ издаден на 14.02.2022г.,турски личен номер
***********,към момента в следствен арест Свиленград се признава за виновен
за това, че на 10.03.2024 г. на ГКПП “Капитан Андреево“, общ. Свиленград
управлявал моторно превозно средство- товарен автомобил с влекач марка „Рено“
с рег. № 35ARA480 с прикачено товарно ремарке марка „Шмиц Каргобул“ с рег.
№ 33CMN65 след употреба на наркотични вещества, а именно:
„Кокаин“(COC),включено като наркотично вещество в Списък I към Приложение
№1 към чл.3, т.1 от Наредба за реда за класифициране на растенията и веществата
като наркотични, издадена на основание чл.3, ал.2 и ал.3 от Закона за контрол
върху наркотичните вещества и прекурсорите, установена по надлежния ред с
техническо средство Drager Drug Test 5000-ARLJ-0022, чрез Тест № 314-
престъпление по чл.343 б ал.3 от НК .
2. За така извършеното престъпление по чл.343б ал. 3 от НК на подсъдимия
М. Я. със снета по-горе самоличност, на основание по чл.343б ал.3 от НК вр.
чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок
от 6 /шест/месеца и наказание „Глоба“ в размер на 400 /четиристотин / лева.
4
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.343г , вр. чл.343б, ал.3, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК на
подсъдимия М. Я. се налага и наказание „Лишаване от правото да управлява
МПС“ за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.59, ал.4 от НК от така
наложеното на подсъдимия наказание „Лишаване от правото да управлява МПС“
се приспада времето през което за същото деяние М. Я. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
10.03.2024 г.
3. От деянието извършено от подсъдимия М. Я. не са били причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото- употребен тест от извършена
проба № 314, за установяване употребата на наркотично вещество с техническо
средство „Drager Drug Test 5000, ARLJ-0022”, поставен в опаковка от фолио и
прозрачен плик на л.29 от БП, да остане приложено по делото.
5. На основание чл.343б, ал.5 вр.ал.3 от НК да се присъди, подсъдимия М.
Я. да заплати в полза на държавата равностойността на моторното превозно
средство послужило за извършване на престъплението,а именно: товарен
автомобил с влекач марка „Рено“ с рег. № 35ARA480 в размер 166 666.50 лева,
съгласно изготвената по делото съдебно-оценителна експертиза.
6. Направените по делото разноски в размер на 243.00 лева за извършен
превод на основание чл. 189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер на 363,87 лв. за експертиза на
основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК
На подсъдимия М. Я. / ***************/, роден на *************г.в гр.
*********, обл.***********,Р.Турция, чрез преводача от български език на
турски език и обратно Ю. Н. И. от гр.*************, предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, правните последици от споразумението,че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382
ал.7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила присъда за него и не
подлежи на въззивно и касационна обжалване при което подсъдимия декларира,
че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписания М. Я. / ***************/, роден на *************г.в гр.
*********, обл.***********,Р.Турция -подсъдим по НОХД № 169/2024 г.по
описа на РС-Свиленград ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно разглеждане
5
на делото по общия ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно
съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че
наказателното преследване по делото следа да бъде прекратено, а одобреното
споразумение от съда има характер на влязла в сила присъда.

ПРЕВОДАЧ:………… ПОДСЪДИМ:.........................

/Ю. Н. И./ /М. Я./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-
ХАСКОВО,ТО-СВИЛЕНГРАД
Зам.Районен Прокурор:…………………
/М. К./ ЗАЩИТНИК:…………………
/адв. М. Д./


ПОДСЪДИМ : …………..…

/М. Я./


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на подсъдимия от преводача Ю. Н. И. от гр.*************,
предупреден за отговорността по чл. 290 , ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……………..……………
/Ю. Н.
И./
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, представлявана от Заместник Районен Прокурор М. К. и адв. М. Д.
6
от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия М. Я., както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Я. /***************/, роден на **********
година в град *********, обл. ***********, Република Турция, турчин по
произход, турски гражданин, живущ в град *******************, Република
Турция, неженен, с основно образование, работи като шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 10.03.2024 г. на ГКПП “Капитан Андреево“, общ. Свиленград управлявал
моторно превозно средство - товарен автомобил с влекач марка „Рено“ с рег. №
35ARA480 с прикачено товарно ремарке марка „Шмиц Каргобул“ с рег. №
33CMN65 след употреба на наркотични вещества, а именно:
„Кокаин“(COC),включено като наркотично вещество в Списък I към Приложение
№1 към чл.3, т.1 от Наредба за реда за класифициране на растенията и веществата
като наркотични, издадена на основание чл.3, ал.2 и ал.3 от Закона за контрол
върху наркотичните вещества и прекурсорите, установена по надлежния ред с
техническо средство Drager Drug Test 5000-ARLJ-0022, чрез Тест № 314-
престъпление по чл.343 б ал.3 от НК ,
поради което и на основание чл.343б, ал.3, вр. чл. 55, ал.1, т. 1 и ал. 2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 400 лв.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.3 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от
НК, на подсъдимия М. Я., със снета по делото самоличност, наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО
СРЕДСТВО” за срок от 8 месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на
подсъдимия М. Я. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”,
времето, през което е бил лишен по административен ред от възможността да
упражнява това право, считано от 10.03.2024 година.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
употребен тест от извършена проба № 314, за установяване употребата на
наркотично вещество с техническо средство „Drager Drug Test 5000, ARLJ-0022”,
поставен в опаковка от фолио и прозрачен плик на л.29 от БП, ДА ОСТАНЕ
приложена по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.343б, ал.5, вр. ал.3 от НК подсъдимия М. Я.
да заплати в полза на държавата равностойността на моторното превозно
средство - товарен автомобил с влекач марка „Рено“ с рег. № 35ARA480 в
размер 166 666.50 лева, съгласно изготвена по делото съдебно-оценителна
експертиза, което е послужило за извършване на престъплението.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в размер на 243 лв. ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а разноските в размер на 50 /петдесет/ лева
сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
7
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. Я., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
МВР, вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, направените по делото разноски в
размер на 363,87 лв. произтичащи от изготвяне на експертиза по бързото
производство.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 169/2024г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Я. за престъпление
по чл. 343б, ал.3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Председател :
…………………….
/Добринка Кирева/


Подсъдимият М. Я. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
съда споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия М. Я. няма взета мярка за
неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП – Хасково, ТО - Свиленград от 10.03.2024 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия М. Я. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.

Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..

8

Заседанието завърши в 14.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9