Споразумение по дело №202/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 71
Дата: 28 март 2024 г. (в сила от 28 март 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200202
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 март 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 71
гр. Свиленград, 28.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и осми март през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200202 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, се представлява от прокурор М. С..
Подсъдимият А. А. А., редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв. А. Г., преупълномощен от адв. И.
Д., служебен защитник от бързото производство, редовно призован,
представя пълномощно.
Подсъдимата С. Х. И., нередовно призована, неосигурена от органите
на РПЦ - Харманли, не се явява.
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв. Г. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. А. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. А. А. преводач А. З. М., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на 24.11.1974 година в град Кир, ЛИ., лИ.ка,
лИ.ска гражданка, живуща в град Свиленград, ж.к. „Изгрев”, блок №6, етаж 2,
ап.5, област Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото,въпреки нередовното
призоваване на С. Х. И. и неявяването й в съдебно заседание. Моля след
произнасяне по отношение на подсъдимия А. А. А. досъдебното производство
да ни бъде върнато за произнасяне по отношение на обвиняемата С. Х. И..
Адв. Г. – Да се даде ход на делото. Да се върне ДП за произнасяне по
отношение на обвиняемата С. Х. И..
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. А. А. /****************/, роден на ***************
година в град Хасака, Сирия, арабин по произход, сирийски гражданин, с
постоянен и настоящ адрес в град ***************, Република Турция, неженен,
със средно образование, безработен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Г. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
2
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия А. А. А., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Г. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. А. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, 28.03.2024 г. в гр. Свиленград между подписаните: М. С. -
Прокурор при Районна прокуратура- Хасково, Териториално отделение
3
гр.Свиленград и адв. А. Г., преупълномощен от адв. И. Д. – Адвокат от
Адвокатска колегия-Хасково, защитник на А. А. А., обвиняем по Бързо
производство № 53/2024г. по описа на ГПУ Свиленград , като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл.381 от НПК , постигнахме помежду си
споразумение за решаване делото , което споразумение включва съгласието
по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:


1.Обвиняемият А. А. А. роден на *************** г. в гр. Хасака,
Сирия, постоянен и настоящ адрес в гр. ***********и, Р.Турция, адрес за
призоваване в Р.България СДВНЧ Любимец, обл. Хасково, арабин по
произход, сирийски гражданин, неженен, неосъждан, средно образование,
безработен , без документ за самоличност по заявено от лицето данни,

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН


в това, че на На 19.03.2024г. в района на 289 гранична пирамида в
землището на с.Маточина , общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в
съучастие с С. Х. И. родена на ********** г.– граждани на Сирия, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1,
вр. чл.20, ал.2 от НК.


За извършеното от А. А. А. със снета по горе самоличност
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и „Глоба” в
размер на 500 лв. /петстотин лева/.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

3.От престъплението извършено от обвиняемия А. А. А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.


4.По делото няма веществени доказателства .

4

5. Направените по делото разноски в размер на 120.00 лева за преводач
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на органа, който ги е
направил.


За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.


На обвиняемия А. А. А. е известно и същия се съгласява с правните
последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е
окончателно, има последиците на влязла в сила присъда за него, а
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.



С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.


На обвиняемия А. А. А. чрез преводача от български език на
арабски език и обратно А. З. М. от гр. ************, обл. Хасково, предупредена
за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен
превод , беше му прочетено настоящото споразумение и му беше разяснен
неговия смисъл , като обвиняемият А. А. А. със снета по -горе самоличност
ДЕКЛАРИРА, че е съгласен с така постигнатото споразумение и че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.



ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният А. А. А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се
подписвам.

5
ПРЕВОДАЧ:…………… ОБВИНЯЕМ:...........................

/А. З. М./ /А. А. А./






СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-ГР.СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:...................................
/М. С./ /адв. А. Г./



ОБВИНЯЕМ:.................................
/А. А. А./





Настоящото споразумение и декларация се преведоха от арабски език на
български език и обратно от преводача А. З. М. от гр. ************, обл.
Хасково - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290
ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ :
………………….
/А. З. М./


6

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. А. Г. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия А. А. А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. А. / **************** /, роден на
*************** година в град Хасака, Сирия, арабин по произход, сирийски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес в град ***************, Република
Турция, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
в това, че на 19.03.2024г. в района на 289 гранична пирамида в
землището на с.Маточина , общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в
съучастие със С. Х. И. родена на ********** г.– граждани на Сирия, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,

поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл. 20, ал. 2, вр. чл.55, ал.1,
т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА
за срок от 7 (седем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 120 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 202/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. А. А. по чл.
7
279, ал.1, вр. чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
ДА СЕ ВЪРНЕ на Районна прокуратура – Хасково, Териториално
отделение – Свиленград БП №53/2024 година по описа на ГПУ – Свиленград
за продължаване на процесуалните действия спрямо обвиняемата С. Х. И..

Подсъдимият А. А. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Г. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Г..


Заседанието завърши в 11.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8