П Р О Т О К О
Л
гр. Оряхово, 10.05.2019 г.
Оряховски районен съд в
публично съдебно заседание на десети май
две хиляди и деветнадесета година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: ИВЕТА КЪНЕВА-САНКОВА
при секретаря Г. Цветкова и участието
на прокурора Емилиян Костов сложи за разглеждане НОХД № 133 по описа за 2019 г., докладвано
от съдия Кънева - Санкова.
На именното повикване в 15.40 часа,
се явиха:
За РП гр.
Оряхово редовно призовани, явява се
прокурор Костов.
Обвиняемият
М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/ редовно
призован, се явява лично и с адв. С.П.–***,
назначен за служебен защитник на обвиняемия в хода на ДП.
Явява се и преводачът Джамил Татуз – преводач от български език
на кюрдски език и обратно.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER//чрез
преводача/: Съгласен съм да превежда този преводач.
Разбирам превода от български език на кюрдски език и обратно.
ПРЕВОДАЧА:
Съгласен съм да превеждам.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на
Република България и не владее български
език, намира, че следва да му бъде осигурен превод, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски
език на български език Джамил Татуз.
Извършва
се превод от български език на кюрдски език и обратно.
Съдът предоставя възможност на страните, да
изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.
АДВ.П.:
Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемият
в съдебната фаза.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/ /чрез преводача/: Съгласен съм адв. П. да ме защитава и пред
съда.
Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемият
и защитника му
О
П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА
за служебен защитник на обвиняемият М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR ABUBAKER/, адв. С.П.–***.
ПО ХОДА
НА ДЕЛОТО:
ПРОКУРОРА:
Да се даде ход на делото
АДВ.П.:
Ход на делото.
Обвиняемият М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/ /чрез
преводача/: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не
са налице процесуални пречки за даване ход на делото. Обвиняемият има служебен
защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е
сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК
Водим от
горното, съдът
О П Р Е Д
Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
СНЕМА
САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
ДЖАМИЛ ТАТУЗ - на 65 г., роден на *** г. в Сирия, с постоянен адрес ***,
сириец, сирийски гражданин, с висше образование, работи като преводач,
неосъждан, женен, с ЕГН **********, без родство с обвиняемият.
На преводача
се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия обеща да даде обективен
и верен превод.
Съдът ДОКЛАДВА делото.
ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.
Постъпило е споразумение за решаване на делото в
досъдебното производство между ЕМИЛИЯН КОСТОВ – Районен
прокурор в РП Оряхово, обвиняемият М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/ и служебния защитник адв. С.П. ***.
ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия, поддържам така
постигнатото споразумение между страните, като считам, че не противоречи на
закона и морала.
АДВ.П.: Поддържам
представеното споразумение в настоящето производство.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.
СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
М.А.А. /MOHAMMED
ABDULSATAR ABUBAKER/, роден на *** г. в гр. Дахок Република Ирак, живущ ***, обикновен паспорт
№ А14470302, без регистрация в Р България, понастоящем в Следствен Арест Враца,
иракски
гражданин, народност-кюрд, религия – мюсюлманин, с образование-до
8-ми клас, неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България.
Съдът разяснява на обвиняемият правата по НПК.
ОБЯВИ се
състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1 НПК на страните правото на отводи.
ПРОКУРОРА: Не са налице
процесуалните предпоставки за отвеждане на съда. Нови доказателства няма да
соча.Бележки, искания и възражения по реда на провеждане на съдебното следствие
нямам.
АДВ.П.: Не правим отводи.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Съгласен
съм с този състав на съда.
На обвиняемият се разясни
правото по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и
документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на
споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.
На страните се разясниха правата в процеса.
ПРОКУРОРА: Ясни са ни правата в
процеса.
АДВ.П.: От името на доверителя ми
заявявам, че са ни ясни правата в процеса.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/:
Ясни са ми правата които ми разясни преводача.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.
ПРОКУРОРЪТ: Поддържам така
постигнатото споразумение между страните. Считам,че същото не противоречи на
закона и морала, поради което моля да го одобрите.
АДВ.П.: Поддържаме постигнатото
споразумение и моля да го одобрите.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Поддържам
споразумението.
На
основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемият – разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по така повдигнатото обвинение.
Разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тези последици. Разбирам, че има силата на влязла в сила
присъда и не
подлежи на обжалване. Доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Признавам се за виновен. Няма да давам обяснения.
ПРОКУРОРА:
Да се даде ход по същество.
АДВ.П.:
Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход по същество.
ОБВИНЯЕМИЯТ:
/чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча доказателства.
С оглед
становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства,
съдът обявява съдебното следствие за
приключено и
О
П Р Е Д Е Л И:
На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА
и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното
производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява съдебното
следствие за приключено.
ПРИЕМА и ПРИЛАГА
по делото представеното споразумение.
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на
съдебните прения.
ПРОКУРОРА:
Уважаема госпожо съдия, поддържам постигнатото между страните
споразумение. Престъплението предвидено в споразумението не попада в обхвата на
чл. 381 ал.2 НПК, от деянието не са настъпили имуществени вреди, които да
подлежат на възстановяване. Считам, че с така определеното наказание, ще бъдат
постигнати целите визирани в чл. 36 НК – да се поправи и превъзпита обвиняемия
към спазване на закона и добрите нрави. Моля да постановите определение, с
което да одобрите постигнатото между страните споразумение.
АДВ.П.:Уважаема
госпожо съдия, поддържам така
постигнатото споразумение. Доброволно е подписано, обвиняемия знае последиците
от същото, че е окончателно и не подлежи на обжалване. Същото не противоречи на
закона и морала. Определеното наказание, ще постигне своите цели, поради което
моля да го одобрите в този му вид.
ПРАВО НА ЛИЧНА
ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:
ОБВИНЯЕМИЯТ
/чрез преводача/: Поддържам казаното от
адвоката ми, моля да одобрите споразумението така както е изготвено. Съжалявам
за извършеното.
Съдът прегледа представеното споразумение и намира, че са спазени всички изисквания
посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, при което
същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание, със следния окончателен вид съгласно чл. 382,
ал. 6 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ
за решаване на делото в досъдебното производство
бързо производство № 321/2019
г., по описа на РП - Оряхово
по реда на чл.357, ал. 1, т. 4 и чл. 381 от НПК
Днес
10.05.2019 год., в гр. Оряхово, обл. Враца между:
І. СТРАНИ
ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Емилиян Костов – прокурор при Районна
прокуратура гр. Оряхово и адвокат С.П. ***, в качеството му на служебен защитник
на обвиняемия М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR ABUBAKER /,
роден на ***г. в
Ирак, живущ в Ирак, обикновен паспорт №A14470302, без регистрация в Р
България и с участието на преводача Джамил Татуз, ЕГН: **********, с
разрешение за пребиваване № *********, адрес *** се
постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по
бързо производство № 319/2019 год. по описа
на Районна прокуратура - Оряхово, на
основание чл.357, ал. 1, т. 4 и чл.381
от НПК, с което:
ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Настоящето споразумение обхваща
наказателно производство по бързо производство №
319/2019 год. по описа на РП - Оряхово, или бързо производство № 17/2019 година, по описа
на ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемия М.А.А. /MOHAMMED
ABDULSATAR ABUBAKER /, роден на ***г. в Ирак, живущ в Ирак, обикновен паспорт
№A14470302,
без регистрация в Р България, иракчанин,
иракски гражданин,неженен , не осъждан
на територията на Р България.
ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Страните постигнаха споразумение за
следното:
1. Приемат за безспорно установено от
фактическа страна, че обвиняемият М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR ABUBAKER /,
роден на ***г. в
Ирак, живущ в Ирак, обикновен паспорт №A14470302, без регистрация в Р
България, от обективна и
от субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл.279, ал.1, във вр. с чл.
63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от до две години и обществено
порицание, който се
признава:
ЗА ВИНОВЕН в това, че макар и непълнолетен, но като е разбирал свойството и значението на деянието и е могъл да ръководи
постъпките си, на
06.05.2019 година, около
07:17 часа, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през границата
на страната с Република Румъния – през трасе „изход“ на ГКПП Оряхово , без разрешение на надлежните органи
на власт – без разрешение на ГД „ГП“ – София, като се е укрил в полуремарке със словенски рег.
№ MSAC133, прикачено към товарен автомобил марка „IVECO“ със словенски рег.
№ LJ18VAN, управляван от сръбския гражданин Pejcic Dejan, роден
на ***г., паспорт биометричен № *********.
От извършеното
деяние не са настъпили имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване,
с деянието не е причинена смърт, като за съответното престъпление съгласно чл.
381, ал.2 от НПК се допуска сключване на споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ се признава за виновен,
съжалява за извършеното деяние и приема да му бъде наложено наказание, както
следва:
На основание чл.279, ал.1, във вр. с чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5, във вр. с чл. 55, ал.1, т. 2, б. „б“ от НК страните
приемат на лицето М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR ABUBAKER/, роден на ***г. в Ирак, живущ в Ирак, обикновен паспорт
№A14470302,
без регистрация в Р България, да бъде наложено наказание „обществено порицание“,
което на основание чл. 239 от ЗИНЗС да бъде изпълнено чрез публикуване на
определението, с което е одобрено споразумението, на официалния сайт на Община
Оряхово.
ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:
1.В
досъдебната фаза на процеса са направени разноски за извършен устен превод от
кюрдски на български език, които на основание чл. 189, ал. 2 от НПК са за
сметка на Главна Дирекция „Гранична Полиция“.
2.
Веществени доказателства няма иззети.
3.Страните заявяват, че подписват
настоящето споразумение при постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите
клаузи.
4.
Мярка за неотклонение „Задържане под стража“.
С така постигнатото споразумение,
страните намират, че ще бъдат
постигнати целите на чл. 36 НК:
„Да се поправи и превъзпита подсъдимият към спазване на законите и добрите нрави”.
Настоящето
споразумение се изготви в четири
еднообразни екземпляра – по един за страните и един за Районен съд, гр.
Оряхово, като съдържанието на споразумението беше прочетено от преводача
Джамил Татуз,
ЕГН: **********, с разрешение за пребиваване № *********, адрес *** .
ПРОКУРОР:………… СЛ.ЗАЩИТНИК:……………
/Е.Костов/
/адв. Ст.П. /
ОБВИНЯЕМ…………. ПРЕВОДАЧ:……………….
/М.А.А. / /Джамил Татуз/
ПОСЛЕДНА ДУМА
на М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/ /чрез преводача/: Съжалявам за извършеното,
повече няма да се повтаря.
Съдът намира, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала, обвинението предявено на обвиняемата М.А.А. /MOHAMMED ABDULSATAR
ABUBAKER/,
не е за престъпление включено в разпоредбата на чл.
381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили имуществени вреди, чието
възстановяване да се изиска по закон, а с определеното наказание биха се
постигнали целите на превенцията, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК
О П Р Е Д
Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото
между страните по делото споразумение и по силата на което приема за
установено, че М.А.А. /MOHAMMED
ABDULSATAR ABUBAKER/, роден на *** г. в гр. Дахок Република Ирак, живущ ***, обикновен паспорт
№ А14470302, без регистрация в Р България, понастоящем в Следствен Арест Враца,
иракски гражданин, народност-кюрд,
религия – мюсюлманин, с образование-до
8-ми клас, неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България, се
ПРИЗНАВА
за ВИНОВЕН в това,
че макар и непълнолетен, но като е
разбирал свойството и значението на деянието и е могъл да ръководи постъпките
си, на
06.05.2019 година, около 07:17 часа, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през
границата на страната с Република
Румъния – през трасе „изход“ на ГКПП Оряхово , без разрешение на надлежните
органи на власт – без разрешение на ГД „ГП“ – София, като се е укрил в
полуремарке със словенски рег. № MSAC133, прикачено към товарен автомобил марка
„IVECO“ със словенски рег. № LJ18VAN,
управляван от сръбския гражданин Pejcic Dejan, роден на ***г., паспорт биометричен № *********- престъпление по чл.279, ал.1, във вр. с чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5
от НК.
На
осн.чл.279, ал.1, във
вр. с чл. 63, ал. 1, т. 4
и т. 5, във вр. с чл. 55, ал.1, т. 2, б. „б“ от НК, ГО ОСЪЖДА НА „ОБЩЕСТВЕНО ПОРИЦАНИЕ“, което на осн. чл. 239 от ЗИНЗС, ДА БЪДЕ ИЗПЪЛНЕНО чрез публикуване на
определението, с което е одобрено споразумението, на официалния сайт на Община
Оряхово.
Одобреното
споразумение представлява неразделна част от настоящето определение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно
и не подлежи на обжалване.
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 133/2019 г. по
описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез
преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на
окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български
език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение
за прекратяване на наказателното производство.
На
преводача Джамил Татуз, ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер
на 80.00 лв. /осемдесет лева и нула
ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения превод.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а
разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на
съда.
Протоколът
написан в с. з. Заседанието приключи в 16.00
часа.
СЕКРЕТАР: РАЙОНЕН
СЪДИЯ