Споразумение по дело №646/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 308
Дата: 2 октомври 2019 г. (в сила от 2 октомври 2019 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20195620200646
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На втори октомври                                      две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                          

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

 

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Десислава Садова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №646 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.30 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Десислава Садова.

            Подсъдимият С.К., редовно призован, осигурен от  органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.Р.Б.,  упълномощен защитник от Досъдебното производство.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният  ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.К. не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.К., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.Б.  – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият С.К. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

Подсъдимият С.К., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, със средно образование, спасител, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият С.К. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  С.К. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

Съдът докладва внесеното споразумение.

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.Б., защитник на подсъдимия С.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв. Б.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият  С.К. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.К. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият С.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

   Днес 02.10.2019 г. в гр.Свиленград между подписаните: Десислава Садова   мл. прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и Р.Б. ***-защитник на С.К. от гр. Текирда, Турция - обвиняем по  бързо  производство  № 392/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

 

   1. Обвиняемият С.К., роден на *** г. в гр. Текирда , Турция, живущ в Турция, гр. Текирда , кв. „ Хайриболу“ , ул. „ Иляз Маалеси“ 21, турски гражданин, семейно положение – неженен, образование – средно, работи като спасител, неосъждан, номер на паспорт U 03571493 , персонален номер 61729310122 , адрес за призоваване в страната , гр. Свиленград , ул. „ Климент охридски“ 21, се признава за  ВИНОВЕН за това че:

  - На 29.09.2019 г.  в гр. Свиленград по ПП-I-8 при км. 365+500 управлявал моторно превозно средство – лек автомобил марка „ Рено Клио“ с рег.№ 59 ED478, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,37 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510 ARBA“ с № 0093 – престъпление по чл. 343б , ал.1 от НК .

 

2. За извършеното престъпление по чл.343б, ал.1 от НК на обвиняемия С.К. на основание чл.343б, ал.1 от НК, вр. чл.55, ал.1 т.1 и ал.2 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 10 /десет / месеца и наказание „Глоба” в размер на 190 / сто и деветдесет/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

На основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37,ал.1 т.7 от НК на обвиняемия С.К. се налага наказание “Лишаване от право да управлява МПС “ за срок от 11 /единадесет/ месеца, като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок да се приспадне времето, през което за същото деяние обвиняемия С.К. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 29.09.2019г.

 

3. От деянието, извършено от обвиняемите С.К., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

4. По делото не са иззети веществени доказателства.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 45 /четиридесет и пет/ лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

 

На обвиняемият С.К., със снета по-горе самоличност, чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М., ЕГН **********,***»Климент Охридски» №21-предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаният С.К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен  със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено,чрез преводача М.Е.М., ЕГН **********,***»Климент Охридски» №21.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                      ОБВИНЯЕМ:..................................

                  (М.Е.М.)                             (С.К.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

МЛ. ПРОКУРОР:………………             ЗАЩИТНИК:…………………..                  

                  /Десислава Садова/                                /адв. Р.Б. /

 

 

 

 

                                                                      ОБВИНЯЕМ:…………………….                                                     

                                                                                           / С.К. /

                                                                          

 

                                         

           

                          

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на турски език на подсъдимите, чрез преводача М.Е.М., ЕГН **********,***»Климент Охридски» №21, предупредена за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

 

 

 

                                            ПРЕВОДАЧ:………………………

                                                          (М.Е.М.)                                                                            

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

           ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Десислава Садова от Районна прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. *** – защитник на подсъдимия С.К. от Република Турция,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            ПРИЗНАВА подсъдимия С.К., роден на ***г***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, със средно образование, спасител, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН, за това, че

 На 29.09.2019 г.  в гр. Свиленград по ПП-I-8 при км. 365+500 управлявал моторно превозно средство – лек автомобил марка „ Рено Клио“ с рег.№ 59 ED478, с концентрация на алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,37 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510 ARBA“ с № 0093 – престъпление по чл. 343б , ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от  10 (десет) месеца и наказание  „Глоба” в размер на 190 (сто и деветдесет) лева.

   На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 (три) години.        

              На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК ОСЪЖДА подсъдимия С.К., със снета по-горе самоличност, на наказание „Лишаване от право да управлява моторно превозно средство” за срок от  11 (единадесет) месеца.

              На основание чл. 59, ал. 4 от НК, от този срок ПРИСПАДА времето, през което за същото деяние подсъдимия С.К. е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 29.09.2019 година.

             На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 45,00лева (четиридесет и пет лева) за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева по съдебното производство за сметка на Съда.              

      С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 646/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.К. за престъпление по чл.343б, ал.1 от НК .

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Подсъдимият  С.К. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 Подсъдимият С.К. се освободи от залата.

 Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

          Съдът намира искането на адвокат Б. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Б..

 

                       Заседанието се закри в 12.00 часа.

                     Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                         

                                                              

                                                          СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                      СЕКРЕТАР: