Споразумение по дело №498/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 169
Дата: 3 септември 2020 г. (в сила от 3 септември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200498
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 септември 2020 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
Номер 16903.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградПърви наказателен състав
На 03.09.2020 година в публично при закрити врати заседание в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
Секретар:Ренета Н. Иванова
Прокурор:Цветослав Лазаров Иванов (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова Наказателно дело
от общ характер № 20205620200498 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
На основание чл. 391, ал. 1 от НПК съдебното заседание по дело
се води при закрити врати.
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. Д. А. , редовно призован, се явява. За него се явява
адв.Иван Иванов, упълномощен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призован.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Районен прокурор Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач ФМС, редовно призована.
Адв.Иванов – Заявявам, че подзащитният ми М. Д. А. ще се ползва
в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия М. Д. А. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ФМС, която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Д. А. преводач ФМС, която да
1
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С. , родена на ****** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„***********” № ***, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията
му.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Иванов – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим М. Д. А. , роден на ********** година в град
Елешкирт, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в село Мулла
Сюлейман, община Елешкирт, Република Турция, неженен, с основно
образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Иванов – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия М. Д. А. , което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Иванов - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
3
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
М. Д. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Адв.Иванов – Предлагам т.2 от Споразумението да се измени в
следния смисъл: „Веществените доказателства по делото – Френски
задграничен паспорт с № 18АF65437, издаден на името на АБ (Beritan АБ),
роден на ************ година в град Париж; Френска карта разрешително за
пребиваване № 180277252605 на името на АБ (Beritan АБ), роден на
************ година в град Париж и Турска лична карта серия А13F №
81604 на името на АБ (Beritan АБ), роден на ************ година в град
Париж, намиращи се в кориците на БП № 157/2020 година по описа на ГПУ -
Свиленград, да се върнат на родителя ИБ (ИБ).”. В тази връзка представям в
оригинал за сверка от Съда и моля да приемете като доказателство по делото
заверен препис - извлечение от Акт за граждански брак на турски език, в
който са вписани имената на децата на ИБ, включително и детето АБ (Beritan
АБ), на когото са документите, приложени като веществени доказателства по
делото. Моля присъстващият в залата преводач да извърши устен превод на
български език.
Подсъдимият М. Д. А. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Прокурорът – Не възразявам.
Съдът намира искането за устен превод на представените
документи за основателно, поради което същият следва да се извърши от
преводача Ф. М. С. , с оглед на което
О П Р Е Д Е Л И :
НАЗНАЧАВА на преводач ФМС да извърши устен превод от турски на
български език на представените от страна на адвокат Иван Иванов писмени
4
документи.
Преводачът ФМС – Представеното извлечение е Акт за граждански
брак между ИБ (ИБ) и АБ (Ayten АБ), в който е вписано като тяхно дете АБ
(Beritan АБ), роден на ************ година.
Съдът след като изслуша направения превод и извърши сверка на
представеното извлечение от Акт за граждански брак и оригинала, намира, че
същото е относимо, допустимо и необходимо поради което следва да бъде
прието като доказателство по делото. Мотивиран от изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото заверен препис -
извлечение от Акт за граждански брак на турски език, ведно с устен превод
на български език, в който са вписани имената на децата на ИБ, включително
и детето АБ (Beritan АБ).
ВРЪЩА на адвокат Иван Иванов Акт за граждански брак на
турски език в оригинал.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 03.09.2020 година в град Свиленград между подписаните
Цветослав Лазаров – Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и
Иван Иванов - Адвокат при Адвокатска колегия - град Хасково, в качеството
на защитник на М. Д. А. - обвиняем по БП № 157/2020 година по описа на
ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в
чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Обвиняемият М. Д. А. , роден на ********** година в град
Елешкирт, Република Турция, кюрд по произход, турски гражданин,
живущ в село Мулла Сюлейман, община Елешкирт, Република Турция,
неженен, неосъждан, с основно образование, земеделец, с турски личен
5
номер 14002474912 и Турска лична карта серия А18J № 22083, се
признава за виновен в това, че на 30.08.2020 година на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта, като макар и непълнолетен е разбирал свойството и
значението на извършеното и да ръководи постъпките си - престъпление
по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4
и т. 5 от НК от обвиняемия М. Д. А. и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал.
1, т. 4 и т. 5, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от
свобода“ за срок от 4 (четири) месеца и наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 69, ал. 1, вр.чл. 66, ал. 1 от НК отлага
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2
(две) години.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено
порицание” да се изпълни чрез публикуване съдържанието на
Споразумението на видно място в Община - Свиленград.
2. Веществените доказателства по делото – Френски
задграничен паспорт с № 18АF65437, издаден на името на АБ (Beritan
АБ), роден на 07.10.2004 година в град Париж; Френска карта
разрешително за пребиваване № 180277252605 на името на АБ (Beritan
АБ), роден на 07.10.2004 година в град Париж и Турска лична карта
серия А13F № 81604 на името на АБ (Beritan АБ), роден на 07.10.2004
година в град Париж, намиращи се в кориците на БП № 157/2020 година
по описа на ГПУ - Свиленград, да се върнат на родителя ИБ (ИБ).
3. От престъплението, извършено от обвиняемия М. Д. А. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 30 лв. за
извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка
на органа на Досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал.
6
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. Д. А. , чрез преводача от български език на
турски език и обратно Ф. М. С. , живуща в град **********, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Д. А. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………..
ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. М. С. ) (М. Д. А. )

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:…………..…….. ЗАЩИТНИК:.…………………..…
( Цветослав Лазаров) (адв.Иван Иванов)

7

ОБВИНЯЕМ:...................................
(М. Д. А. )

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от
български на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. , живуща в
град **********, област Хасково - предупредена за отговорността за неверен
превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…....……….
………… (Ф. М. С. )

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров
при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Иван Иванов от
Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия М. Д.
А. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Д. А. , роден на ********** година в
град Елешкирт, Република Турция, кюрд по произход, турски гражданин,
живущ в село Мулла Сюлейман, община Елешкирт, Република Турция,
неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
30.08.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта, като макар и
непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и да
ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и
8
т. 5 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т.
5, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 4 (четири) месеца и на наказание „Обществено порицание”.
На основание чл. 69, ал. 1, вр.чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2
(две) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 239 от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА наказанието
„Обществено порицание” да се изпълни, чрез обявяване на Определението на
видно място на сградата на Община - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (тридесет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
веществените доказателства по делото, а именно: Френски задграничен
паспорт с № 18 АF 65437, издаден на името на АБ (Beritan АБ), роден на
07.10.2004 година в град Париж; Френска карта разрешително за пребиваване
№ 180277252605 на името на АБ (Beritan АБ), роден на 07.10.2004 година в
град Париж и Турска лична карта серия А13F №81604 на името на АБ (Beritan
АБ), роден на 07.10.2004 година в град Париж, ДА СЕ ВЪРНАТ на ИБ (ИБ) -
родител на детето АБ (Beritan АБ).
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 498/2020
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Д. А. от
Република Турция, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 63, ал. 1, т. 4 и т.
5 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


9
Заседанието завърши в 15.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10