П Р О Т О К О Л
Година 2016 Град
Свиленград
Свиленградският районен
съд наказателен
състав
На двадесет
и осми декември две хиляди и шестнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Надя Митева
сложи за разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело № 1000 по описа на Съда за 2016 година
На именното повикване в 09.30
часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, изпраща процесуален
представител –прокурор Надя Митева.
Обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д. -
редовно призовани, чрез администрацията на СДВНЧ- Любимец, явяват се лично и
със защитник – адв. И.Б. от ХАК,
назначен в качеството на служебен защитник от ДП. Последният, също редовно
призован.
Явява се преводач от арабски език
- Т.А. Хусеин Абдулла, редовно
призован. Представя доказателства за изплащане на пътни разходи – декларация,
ведно с фискален бон за заредено гориво.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Заявявам, че подзащитните ми И.А. и Ф.Е.Д. ще се ползват в настоящото производство от арабски
език. Нямаме възражение да се назначи за преводач Т.А. Хусеин Абдулла.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д., не са български граждани и не владеят български език, както и изявлението на техния защитник, че
желаят да се ползват в настоящото наказателно производство, от
съответния говорим от тях чужд език- арабски, поради което и на основание чл.395а, вр.чл.21 от НПК,
следва да назначи на същите преводач от този език. За такъв поименно се
определя явилият се Т.А. Хусеин
Абдулла, който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20,00 лева, както и заплащане на пътни разходи в размер 20.00 лв -
за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, за
участие в с.з., доказани с представен касов бон за заредено гориво. Водим от
горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА поименно Т.А.
Хусеин Абдулла, за преводач на обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д. по НОХД №1000/2016 година, който да
извърши превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер
на 20 лв., платимо от бюджета на съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски в размер 20,00 лв., от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Снема самоличността на преводача.
Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин,
живущ *** А, с висше образование, женен,
не осъждан, с ЕГН: **********,
без родство, спорове и дела с обвиняемите и другите участници в производството,
владее писмено и говоримо арабски и български език.
Преводачът предупреден
за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен
превод.
Съдът, след като осигури
необходимия превод на обвиняемите, тъй като не намери др.формални процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Снема самоличността на обвиняемите,
чрез преводача.
Обвиняемият И.А., роден
на ***г. в гр. Казабланка, Мароко, арабин по произход, марокански гражданин,
живущ ***, неженен, със средно образование, безработен, неосъждан.
Обвиняемият
Ф.Е.Д., роден на ***г. в гр.
Казабланка, Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ ***,
неженен, с полувисше образование, безработен, неосъждан.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на
основание чл.274, ал.1 от НПК разясни на
страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, секретаря.
ПРОКУРОР
- Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря и
защитника на обвиняемия.
Адв.Б.
- Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря и
прокурора.
Обвиняемият
И.А. /чрез преводача/ - Не правя отводи и
възражения против състава на съда, секретаря, защитника или прокурора.
Обвиняемият Ф.Е.Д. /чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда,
секретаря, защитника или прокурора.
Председателят
разясни на обвиняемите правата им по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а
именно да получат писмен превод на съответния език на постановената присъда,
респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Обвиняемият И.А. /чрез преводача/ -Ясни са ми правата, които
имам по закон, на основание чл.395вНПК -
Отказвам и не желая да получавам писмен превод на
одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам
право на такъв, както ми разясни съда.
Обвиняемият Ф.Е.Д. /чрез преводача/- Ясни са ми правата, които имам по закон, на основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на
одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам
право на такъв, както ми разясни съда.
ДОКЛАДВА се
внесеното споразумение.
Прокурорът – Постигнали сме
споразумение с обвиняемите и техния защитник за прекратяване на наказателното
производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го
одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.
Адв.Б.
- Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград,
касаещо наказателната отговорност на подзащитните ми и моля да го одобрите,
като не предлагам промени в съдържанието му.
Обвиняемият
И.А. /чрез преводача/ – Запознат съм
със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.
Обвиняемият Ф.Е.Д. /чрез
преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в
протокола от съдебно заседание.
Председателстващият разясни на обвиняемия И.А., че
споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание
чл.382, ал.4 от НПК
запитва същия разбира ли обвинението, признава
ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях
и доброволно ли е подписал споразумението.
Обвиняемият
И.А. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това
обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не
желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.
Председателстващият разясни на обвиняемия Ф.Е.Д., че споразумението има последица на влязла в
сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за
виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал споразумението.
Обвиняемият
Ф.Е.Д. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това
обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не
желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.
Съдът,
след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на
постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание,
намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382,
ал.6 от НПК
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание,
както следва:
Днес, 28.12.2016год. в гр. Свиленград между подписаните НАДЯ МИТЕВА – прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и И.Б. *** - защитник на мароканските граждани И.А. и Ф.Е.Д. - обвиняеми по бързо производство № 405/2016 год. по
описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани
в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият И.А., роден на ***г. в гр. Казабланка,
Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ в гр. Казабланка,
Мароко, ул. „Сиди Мумен”, неженен, неосъждан, със средно образование, безработен,
без документи за самоличност по заявени от лицето данни, с адрес за призоваване
в страната: СДВНЧ – гр. Любимец се
признава за виновен в това, че на 19.12.2016г. в района на 309-та гранична
пирамида, в землището на с. Щит, общ.Свиленград, обл. Хасково, като извършител
в съучастие с Ф.Е.Д. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната
от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия И.А. престъпление по чл.279, ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК със снета по-горе самоличност на основание
чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200
/двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/
години.
2. Обвиняемия Ф.Е.Д., роден на ***г. в гр.
Казабланка, Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ в гр.
Казабланка, Мароко, ул. „Бърноси”, неженен, неосъждан, с полувисше образование,
безработен, без документи за самоличност по заявени от лицето данни, с адрес за
призоваване в страната: СДВНЧ – гр. Любимец се признава за виновен в това, че на 19.12.2016г. в района на
309-та гранична пирамида, в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл. Хасково,
като извършител в съучастие с И.А. – гражданин на Мароко, влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За
така извършеното от обвиняемия Ф.Е.Д.
престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2
от НК със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.
20, ал.2 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/
години.
3. По делото няма
иззети веществени доказателства.
4. От деянието
извършено от обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д. не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по
делото разноски в размер на 175 лeва за устен и писмен превод от арабски език
на български език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на съответния орган.
На
обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д., чрез
преводача от български език на арабски език и обратно – Т.А.Х. с ЕГН: **********,***,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
И.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х.
с ЕГН: **********, с адрес: ***,
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т.
Хусеин) (И.А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Ф.Е.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х.
с ЕГН: **********, с адрес: ***,
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т.
Хусеин)
(Ф.Е.Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: .................................
ЗАЩИТНИК: ......................................
(адв.И.Б.)
ОБВИНЯЕМ:
........................................
(И.А.)
ОБВИНЯЕМ:
...........................................
(Ф.Е.Д.)
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на арабски език на обвиняемите от преводача – Т.А.Х. с ЕГН: **********,
с адрес: ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.....................................
(Т.А.Х.)
ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
Адв.Б. -
Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
Обвиняемият И.А.
/чрез преводача/ – Да се
одобри споразумението.
Обвиняемият Ф.Е.Д. /чрез
преводача/ – Да се одобри
споразумението.
Съдът, след като взе предвид, че депозираното
споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира,
че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното
производство по отношение на обвиняемите И.А.
и Ф.Е.Д. – прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
споразумението, постигнатото между Прокурор
от Районна прокуратура – Свиленград Надя Митева, обвиняемите И.А. и Ф.Е.Д., както и техния защитник -
адвокат И.Б. ***, при условията и на основанията известни на страните, както
следва:
І.
ПРИЗНАВА обвиняемия И.А., роден на ***г. в гр. Казабланка,
Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ ***, неженен, със
средно образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.12.2016г. в района на 309-та гранична
пирамида, в землището на с. Щит, общ.Свиленград, обл. Хасково, като извършител
в съучастие с Ф.Е.Д. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната
от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което
и на основание чл.279, ал.1 вр. чл. 20
ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на „Глоба” в размер
на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен
срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ІІ.
ПРИЗНАВА обвиняемият Ф.Е.Д., роден на ***г. в гр.
Казабланка, Мароко, арабин по произход, марокански гражданин, живущ ***,
неженен, с полувисше образование, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.12.2016г. в района
на 309-та гранична пирамида, в землището на с.Щит, общ.Свиленград, обл.
Хасково, като извършител в съучастие с И.А. – гражданин на Мароко, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1,
вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на “Лишаване от свобода” за срок от 6
(шест) месеца и на „Глоба” в размер
на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1
от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години,
считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ОСЪЖДА обвиняемия И.А.,
със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА
ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт,
направени по делото РАЗНОСКИ в размер на
10.00 лв. /десет лева/ - от
съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на
ИЛ, вносими по сметка на РС –
Свиленград.
ОСЪЖДА обвиняемия Ф.Е.Д.,
със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА
ЗАПЛАТИ, по Бюджета на съдебната власт,
направени по делото РАЗНОСКИ в размер на
10.00 лв. /десет лева/ - от съдебната
фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по
сметка на РС – Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание
чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод, в размер на 175,00 лв. /сто седемдесет и пет лева/ - от досъдебната фаза, да
останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното
производство, в размер на 20 лв. /двадесет
лева/ - за сметка на Съда.
ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството
по НОХД № 1000/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не
подлежи на обжалване.
Препис от протокола да се издаде на служебния
защитник –адв.Б..
Заседанието завърши в 09.45
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: