Определение по дело №108/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 63
Дата: 1 февруари 2019 г.
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200108
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 януари 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                     Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                    наказателен състав

На първи февруари                           две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                           Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА  

                                             Съдебни заседатели:1. И.Г.

                                                                                  2. Н.Н.

 

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия  КИРЕВА

НОХД № 108 по описа на съда за 2019година

На именното повикване в 13.50  часа се явиха:

Подсъдимия П.С.,  редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана- Хасково, се явява лично и с адв. Д.Т., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Районна прокуратура  – Свиленград -  редовно призована, изпращат представител  Прокурор Мария Кирилова.

Свидетел С.Т.Т., редовно призован ,чрез РП Свиленград, не се явява.

Свидетел К.А.Г., редовно призован ,чрез РП Свиленград, не се явява.

Вещо лице Х.Г.Ц., редовно призован чрез РП Свиленград, не се явява.

В залата присъства преводач Н.С.Г., редовно уведомен, чрез РП Свиленград.

Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от английски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият П.С., не владее  български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от английски език в настоящото производство, намира, че на същият  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Н.С.Г., която да извърши устен превод от български език на английски и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият П.С., преводач Н.С.Г., която да извърши устен превод от български език на английски и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът Н.С.Г., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана, преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач Н.С.Г. – Владея писмено и говоримо английски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Н.С.Г. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Т. – Да се даде ход на делото.

Подс. П.С. /чрез преводача/–  Ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия/чрез преводача/.

Подсъдимият  П.С., роден на *** ***, Р.Индия,  гражданин на Р.Индия, пенджаби по произход,  настоящ адрес ***, неженен, студент, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият П.С. /чрез преводача/– Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.

          На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия   и секретаря.

Адв. Т. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият П.С. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

Подсъдимият  П.С./чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.             

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие, като съдът докладва, че с писмо от 01.02.2019г. по делото е постъпила декларация от подсъдимия с която се отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него.  

         Прокурорът –Постигнахме споразумение с адв. Т.   защитник на подсъдимият  П.С.  и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото

         Адв. Т. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да  одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото

Подсъдимият  П.С.  /чрез преводача/  - Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

Съдът намира,че следва да приеме като доказателство по делото постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което    

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА като доказателство по делото декларация от 01.02.2019г. за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД №108/2019г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимият П.С., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

          Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Т.  – защитник на подсъдимият П.С., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв. Т. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият  П.С. /чрез преводача/  - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът  запитва подсъдимият  П.С.   разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимия  П.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 01.02.2019 г. в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова -  Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Д.Т. ***, служебен защитник на П.С., роден на *** ***, Р.Индия-подсъдим по НОХД № 108/2019 год. по описа на РС-Свиленград, като констатирах ме,че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразу мение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Подсъдимия П.С., роден на *** ***, Р.Индия,  гражданин на Р.Индия, пенджаби по произход,  настоящ адрес ***, адрес за призоваване в Р.България – Следствен арест Свиленград, неженен, студент, неосъждан, притежаващ индийски паспорт с № N8958410, издаден на 25.04.2016 г. се признава за виновен в това, че,

- На 20.01.2019 на ГКПП ”Капитан Андреево” - гара, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер /италиански визов стикер с № ********* на името на П.С./, като от него  за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК

-На 20.01.2019 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-гара, общ. Свилен град, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-престъпление по чл.279 ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК  от подсъдимия П.С. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

За извършеното  престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от подсъдимия П.С. на основание  чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и и „глоба“ в размер на 200 лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия П.С. се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия общо  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието глоба  в размер на 200 / двеста / лева.

 

3. Вещественото доказателство по делото, а именно: индийски паспорт с № N8958410 с положен в него неистински италиански визов стикер № ********* издаден на 19.11.2018 г. на името на П.С.,да се върне на подсъдимия П.С.,***, след надлежно удостоверяване върху неистинския италиански визов стикер № *********, че същия е невалиден.

 

4. От деянието извършено от подсъдимия П.С. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 125 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,а направените по делото разноски в размер на 208.94 лв.за извършена експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

На подсъдимия П.С., роден на *** ***, Р.Индия, чрез преводача от български език на английски език и обратно Н.С.Г. с ЕГН ****** 8537, живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и преведено и същия декларира,че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                          ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписания П.С., роден на *** ***, Р.Индия ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно  извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………         ПОДСЪДИМИ:...........................

          / Н.С.Г.  /                        / П.С. /

 

                                         СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….....ЗАЩИТНИК:………………………

   /Мария Кирилова/                                   /Д.Т./

 

 

  ПОДСЪДИМИ :…………………….                                                    

                   / П.С. /

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на английски език и обратно от преводача Н.С.Г. с ЕГН **********,***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                     

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                        / Н.С.Г. /                                                                              

 

Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото съдържа  съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде  одобрено  и производството по делото прекратено, водим от което 

 

                                           О П Р Е Д Е Л И: №

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор Мария Кирилова и адв. Д.Т. ***, като защитник на подсъдимия  П.С. , както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  П.С., роден на *** ***, Р.Индия,  гражданин на Р.Индия, пенджаби по произход,  настоящ адрес ***, неженен, студент, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 20.01.2019 год. през ГКПП „Капитан Андреево“-гара, общ. Свилен град, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-престъпление по чл.279 ал.1 от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ІІ. 2. ПРИЗНАВА подсъдимия  П.С., роден на *** ***, Р.Индия,  гражданин на Р.Индия, пенджаби по произход,  настоящ адрес ***, неженен, студент, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 20.01.2019 на ГКПП ”Капитан Андреево” - гара, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ - визов стикер /италиански визов стикер с № ********* на името на П.С./, като от него  за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308 ал.2 вр.ал.1 от НК,

 поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият П.С., едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените по горе, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието   „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: индийски паспорт с № N8958410 с положен в него неистински италиански визов стикер № ********* издаден на 19.11.2018 г. на името на П.С.,ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия П.С.,***, след надлежно удостоверяване върху неистинския италиански визов стикер № *********, че същия е невалиден.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  П.С., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 208.94 лв./двеста и осем лева и деветдесет и четири стотинки/ произтичащи от изготвяне на експертиза.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 125,00 лева  /сто двадесет и пет лева/, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски за преводач в размер на 20 лева  /двадесет лева/ да останат – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 108/2019 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  П.С. за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и престъпление по чл.316 вр чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

           Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала нуждата от взетата мярка за неотклонение, поради което моля съда същата да бъде отменена .

           Адв.  Т.– Съгласна съм с казаното от представителя на прокуратурата.

           Подсъдимият П.С. /чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

 

          Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия на досъдебното производство да бъде отменена, поради което съдът       

                                          О П Р Е Д Е Л И:

           ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение „Задържане под стража” спрямо подсъдимия П.С., роден на *** ***, Р.Индия.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

                                                

                                          Председател: ..............................

                                                                    /Д. Кирева/

 

                              Съдебни заседатели: 1. ...............................

                                                                    / И.Г./

 

                                                                 2.  .............................

                                                                    / Н.Н./

 

Подсъдимият П.С./чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и от определението по мярката за неотклонение.

 

Подсъдимият П.С. се освободи от съдебната зала

 

 Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест при  ОС “ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Т..

Заседанието завърши в 14.00 часа.

          Протоколът се изготви в съдебно заседание.                

 

                СЪДИЯ:………...........……………

 

 

                                     Секретар:…………….........………..