ПРОТОКОЛ
№ 50
гр. П., 10.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на десети октомври през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:РУМЯНА С. МИТЕВА-НАСЕВА
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора Н. Вл. З.
Сложи за разглеждане докладваното от РУМЯНА С. МИТЕВА-НАСЕВА
Наказателно дело от общ характер № 20231230200759 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:40 часа се явиха:
Обвиняемият Р. К. С. /R.K.S/, се явява лично, доведен от органите на
ОЗ „Охрана“ Б. и с адвокат В. Н.В., служебен защитник от досъдебното
производство.
За ТО-П. към РП-Б., редовно призовани - се явява прокурор З..
Преводачът С. Н. Д. - М., уведомена – се явява лично.
Преводачът Ч. Б., уведомен – се явява лично.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, съдът намира, че следва да му бъде назначен преводач,
поради което на основание чл. 21, ал. 1 и ал. 2 НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от
НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА Ч. Б., за преводач от непалски език на английски език и
обратно.
НАЗНАЧАВА С. Н. Д. - М., за преводач от английски език на
български език и обратно.
Снема се самоличността на преводачите:
1
Ч. Б. (C.B.): Роден на *** г., гражданин на Н., притежаващ паспорт №
***, издаден на 10.03.2023 г. извършващ превод от непалски език на
английски език и обратно.
С. Н. Д. - М.: 41 г., българка, българска гражданка, с постоянен и
настоящ адрес гр. П., ул. ”А.С.“ № *** /по данни от лицето и задграничен
паспорт/, б.р.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Ч. Б.: Владея писмено и говоримо непалски и
английски език. Обещавам да давам верен и точен превод
ПРЕВОДАЧЪТ С. Н. Д. - М.: Владея писмено и говоримо български и
английски език. Обещавам да давам верен и точен превод
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. Н.В.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото. Желая Ч. Б. да ми
превежда от английски език на непалски език, като съм съгласна
производството да протече с превод на английски език.
СЪДЪТ намира, че не са налице пречки за даване ход на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Снема се самоличността на обвиняемия:
Р. К. С. /R.K.S/ : Роден на ********** г. в Н., непалски гражданин,
притежаващ задграничен паспорт № ***, издаден на 12.09.2017 г., валиден до
11.09.2027 г. женен, неосъждан, със средно образование, безработен в Р
България /по данни от справка АФИС № 33/22.09.2023 г. и паспорт/.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО-П. към
РП-Б. и защитника на обвиняемия се постигна споразумение по реда на чл.
381 от НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Същото е пълно,
точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала,
поради което предлагам съда да го одобри във вида, в който сме го
представили.
2
Адв. Н.В.: Уважаема госпожо Председател, действително с
представителя на ТО-П. към РП-Б. постигнахме споразумение по реда на чл.
381 от НПК. Доброволно е подписано споразумението от подзащитния ми.
Същото отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, за
което моля да го одобрите във вида, в който сме го представили пред Вас.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се
признавам за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.
СЪДЪТ разяснява на обвиняемия правата му, както и наказателната
отговорност предвидена в закона, като го запитва дали желае да му бъде
връчен писмен превод от съдебния акт.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от
съдебния акт, след като имам преводач, който да ми преведе устно в
днешното съдебно заседание.
СТРАНИТЕ /поотделно/ : Нямаме искания за промени в
споразумението.
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ вписва съдържанието на
окончателното споразумение в следния смисъл:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. Обвиняемият Р. К. С. /R.K.S/ се признава за ВИНОВЕН за това, че
на 22.09.2023 г., в землището на село К., община П., в района разположен на
около 200 метра северно от 22-ри граничен репер, е направил опит да излезе
през границата на страната ни с Република Г., без разрешение на надлежните
органи на властта, като престъплението е останало недовършено на стадия
опит, по независещи от дееца причини - престъпление по чл.279, ал.1, пр.2
от НК, във връзка с чл.18, ал.1 НК.
2. За извършеното от обвиняемия Р. К. С. /R.K.S/ престъпление, на
основание чл.381, ал.1 НПК, във връзка с чл.279, ал.1, пр.2 НК, във връзка с
чл.18, ал.1 от НК, във връзка с чл. 55, ал.1, т.1 НК му се НАЛАГА наказание
- “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от 9 /девет/ месеца и „ГЛОБА” в
размер на 1000 /хиляда/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изтърпяването на наказанието
„ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в
3
сила на настоящото споразумение.
На основание чл. 381, ал.5, т.4 от НПК, във вр. с чл.67, ал.6 НК, във вр.
с ал.1 на с.ч. от НК, по време на изпитателния срок НЕ СЕ НАЛАГА
възпитателна работа по отношение на Р. К. С. /R.K.S/ .
3. С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което
не се налага тяхното възстановяване или обезпечаване.
4. По делото няма веществени доказателства.
5 . По делото не са направени разноски.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/ С. Д.-М. /
ПРЕВОДАЧ:
/ Ч. Б. (C.B./
СЪДЪТ, като взе предвид, че постигнатото споразумение между
страните по реда на чл. 381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона
и не противоречи на морала, счита, че същото следва да бъде одобрено,
поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по
настоящото НОХ Дело.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 759/2023
г. по описа на РС-П..
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.
РАЙОНЕН СЪДИЯ :
4
Съдът като взе предвид, че обвиняемия в настоящото производство е
чужд гражданин, поради което му е бил назначен преводач
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача С. Д.-М., да се изплати от бюджета на съда
възнаграждение за извършен превод в днешно с.з. в размер на 50,00 /петдесет/
лева. /Издаден РКО/.
СЪДЪТ уведомява обвиняемия Р. К. С. /R.K.S/, че в 7-дневен срок,
считано от днес, може доброволно да заплати задължението си по наложената
Глоба в размер на 1000,00 /хиляда/ лева по сметка на РС - П., както и че при
непогасяване на задължението в срок, ще бъдат предприети действия за
принудително му събиране.
Протоколът се написа в с.з., което приключи в 15.45 часа.
Съдия при Районен съд – П.: _______________________
Секретар: _______________________
5