№ 137
гр. Свиленград, 31.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесет и първи май през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200300 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д.С..
Подсъдимият ДЖ. ЯБ., редовно призован, се явява лично и с адв. Д.Т.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ДЖ. ЯБ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ДЖ. ЯБ. преводач Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно
при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
**************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
1
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ., роден на **********г. в гр. Хайделберг,
Федерална Република Германия, турчин по произход, гражданин на Р.
Турция, живущ в гр.*********************, с начално образование, женен,
безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия ДЖ. ЯБ., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
2
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ДЖ.
ЯБ., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 31.05.2022г. в гр. Свиленград между подписаните Д.С. –младши
прокурор при Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Д.Т. - адвокат от АК-Хасково, защитник на ДЖ. ЯБ., роден на
**********г. в гр. Хайделберг, Федерална Република Германия , обвиняем по
Бързо производство №111/2022г. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно
следното:
1.Обвиняемият ДЖ. ЯБ., роден на **********г. в гр. Хайделберг,
Федерална Република Германия, турчин по произход, гражданин на Р.
Турция, живущ в гр.*********************, женен, начално образование,
безработен, притежаващ турски паспорт с № U10432223 и германска карта
разрешително за пребиваване с № Y0LFL1GX1, неосъждан, се признава за
виновен в това, че на 26.05.2022г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ – белгийско свидетелство за управление
на МПС с № **********, издадено на 02.03.2020г. на името на ДЖ. ЯБ.
/***********/, роден на **********г., като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
2.За така извършеното от обвиняемия ДЖ. ЯБ. престъпление по чл.316
вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК със снета по-горе самоличност на основание
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: белгийско
свидетелство за управление на МПС с № **********, издадено на
02.03.2020г. на името на ДЖ. ЯБ. /***********/, роден на **********г. на
3
основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по
делото.
4.От деянието извършено от обвиняемия ДЖ. ЯБ. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 75
/седемдесет и пет/ лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка
на съответния орган, а направените по делото разноски в размер на 216.11
/двеста и шестнадесет лева и единадесет ст./ лева за извършена техническа
експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от
обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия ДЖ. ЯБ. от български на турски език и обратно чрез
преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюст. Сюл., живущ в гр.
*****************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният ДЖ. ЯБ. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.,чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл., живущ в гр.
*****************, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: .........………........…. ПОДСЪДИМ: ..........…………….
/Ф. Мюст. Сюл./ /ДЖ. ЯБ./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ………………… ЗАЩИТНИК:
..................................
/Д.С./ /адв. Д.Т./
ПОДСЪДИМ: ...................…………
/ДЖ. ЯБ./
4
Настоящото споразумение и декларации и се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача Ф. Мюст. Сюл., живущ в гр.
***************** - предупреден за отговорността за неверен превод по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
/Ф. Мюст. Сюл./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.Т. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия ДЖ. ЯБ. от Федерална Република Германия
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия ДЖ. ЯБ., роден на **********г. в гр.
Хайделберг, Федерална Република Германия, турчин по произход, гражданин
на Р. Турция, живущ в гр.*********************, с начално образование,
женен, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 26.05.2022г. на ГКПП „Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ – белгийско свидетелство за управление на МПС с № **********,
издадено на 02.03.2020г. на името на ДЖ. ЯБ. /***********/, роден на
**********г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54,
ал.1 от НК го ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: белгийско свидетелство за управление на
МПС с № **********, издадено на 02.03.2020г. на името на ДЖ. ЯБ.
/***********/, роден на **********г., ДА ОСТАНЕ приложено към
материалите по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 75 лв. (седемдесет и пет
5
лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия ДЖ. ЯБ., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 216.11 лв. (двеста и шестнадесет лева и
единадесет стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по бързото
производство.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 300/2022г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ДЖ. ЯБ. за престъпление
по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимият да
бъде отменена.
Адв. Т. – Съгласен съм със становището на представителя на РП –
Хасково, ТО - Свиленград.
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ - Придържам се към казаното
от защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с който му е наложено наказание „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА”, което изпълнение е отложено с изпитателен срок, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия ДЖ. ЯБ. на бързото
производство да бъде отменена,
Мотивиран от горното и на основание чл. 309, ал. 4 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“Парична гаранция” в размер на 300 лева /невнесена/ спрямо подсъдимия
ДЖ. ЯБ., роден на **********г. в гр. Хайделберг, Федерална Република
Германия.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
СЪДИЯ: .....…...................
Подсъдимият ДЖ. ЯБ. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
6
от Съда Споразумение.
Заседанието завърши в 10.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7